Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sheon

На перевод!

Рекомендованные сообщения

Чтобы активизировать общественность решил создать специальную тему для такого важнейшего пункта в жизни каждой команды, как предстоящий перевод. Да, последние время локализаторы покушаются на наш хлеб, выпуская свои переводы почти одновременно с мировым релизом. Но не хитами едины. В то время как раскрученные игры переводятся мнговенно, то игры рангом поменьше переводятся месяцами, а то и вообще ложаться на прилавки в первозданном виде. А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры? В предверии горячей осени обязательно надо наметить себе курс среди горячих хитов и обжигающих новинок. Работы то ещё непочатый край. Так что смело высказываем свои желания и хотения по данной теме.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз смело... раз желания и хотения... то как насчет патченой версии Anachronox... перевод существует лиш до 1.02 (если не ошибаюсь), а все оставшиеся (и в паре случаев фатальные) глюки и баги лечат неофициальные патчи. Да собственно перевод то уже есть, его нужно только оптимизировать под патч (как я понял меняется кодировка текста, либо он запакован по другому) - данная тема активно обсуждалась здесь в соответствующей ветке, так что вся информация там (сам автор перевод "подгонять" под патч не намерян).

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желания и хотения: очень хотелось бы увидеть в будущем перевод такого проекта как Demigod вроде в России пока локализовывать его никто не будет, а также хотелось бы увидеть перевод Silent Hill5 так как проект специфический в плане перевода да и вообще его перевод получится у людей которые в теме то фанатов.

Из предложений: почему бы не начать перевод Silent Hill5 после выхода консольной версии, чтоб закончить как раз к выходу ПК версии (не секрет что она выйдет на 1-2месяца позже). А вообще считаю что командам переводчиков нужно сделать ставку не на мало известные проекты а на те проекты перевод которых у локализаторов получается из рук вон плохо, за примерами далеко ходить не нужно Bioshok, Silent Hill5, Aliens:colonial Marines, Red Alert3(ну тут без комментов), Battlefield Heroes(его видимо вообще никто переводить не будет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Раз смело... раз желания и хотения... то как насчет патченой версии Anachronox... перевод существует лиш до 1.02 (если не ошибаюсь), а все оставшиеся (и в паре случаев фатальные) глюки и баги лечат неофициальные патчи. Да собственно перевод то уже есть, его нужно только оптимизировать под патч (как я понял меняется кодировка текста, либо он запакован по другому) - данная тема активно обсуждалась здесь в соответствующей ветке, так что вся информация там (сам автор перевод "подгонять" под патч не намерян).

Поддерживаю всецело. И подправить шрифты - местами глаз режет, что одна буква накладывается на другую.

Раз уж речь зашла о доработке переводов, то неплохо было бы доработать перевод Final Fantasy VIII. Подправить названия заклинаний(не совпадают с теми что отображаются на точках вытягивания), починить отображение вопросов и ответов в тесте по повышению ранга, починить создание предметов из карт и подлиткорректировать текст. Эх... мечты...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А сколько стареньких и не очень игр ещё не получило достойного перевода? А возможно у кого-нибудь в голове давно сидит идея сделать авторский перевод для какой-нибудь культовой игры?

Ты в точку мой друг! Я бы тоже с радостью встречал переводы игр, например Dynasty warriors 6, Space Chimps, Marine Sharpshooter 4, Euro Truck Simulator, Hunting Unlimited 2009

Я бы сам и перевол. Но также надо чтоб ктонибудь помог с раскритыем ресурсов из файлов игр, чтоб достать с них текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bioshok, Silent Hill5, Aliens:colonial Marines, Red Alert3(ну тут без комментов), Battlefield Heroes(его видимо вообще никто переводить не будет).

Silent Hill5 выйдет в лучшем случае через пол года после консолей, но перевод бы хотелось увидеть.

Red Alert3(ну тут без комментов), тут я твою мысл не понял вообще, ЕА сама переводит для россии эту серию, софт клаб только распростроняет.

Battlefield Heroes, ну есть надежда что ЕА сама переведет и сразу включит в игру.

Bioshok у 1С неплохой перевод, но и народный перевод тоже уже давно есть.

Лично мое предложение МГС1 более корректно перевести. И МГС2 перевести, я конечно знаю что МГС2и3 на консоли народники пытались перевести но бросили эо дело из за запутаности и разбросонности файлов перевода черти как (вобщем не смогли разобраться как переводить их), может на ПК удастся перевести.

Кстати, может вам попробовать переводить игры на консоли, ПС2, коробка360, на них весьма не мало не переведенных хороших игр, хотя понимаю что жРПГ мело кто возьмется переводить, слишком много диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:smile:

Onimusha 3

Grandia II

Phantasy Star Universe

Metal Gear Solid 2: Substance

Godfather, The (У DotStudio перевод далек от идеала)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как можно намечать себе курс, если не знаете, какая система ресурсов будет использована в той или иной игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Silent Hill5 выйдет в лучшем случае через пол года после консолей, но перевод бы хотелось увидеть.

Red Alert3(ну тут без комментов), тут я твою мысл не понял вообще, ЕА сама переводит для россии эту серию, софт клаб только распростроняет.

Battlefield Heroes, ну есть надежда что ЕА сама переведет и сразу включит в игру.

Bioshok у 1С неплохой перевод, но и народный перевод тоже уже давно есть.

Лично мое предложение МГС1 более корректно перевести. И МГС2 перевести, я конечно знаю что МГС2и3 на консоли народники пытались перевести но бросили эо дело из за запутаности и разбросонности файлов перевода черти как (вобщем не смогли разобраться как переводить их), может на ПК удастся перевести.

Кстати, может вам попробовать переводить игры на консоли, ПС2, коробка360, на них весьма не мало не переведенных хороших игр, хотя понимаю что жРПГ мело кто возьмется переводить, слишком много диалогов.

насчет Red Alert3 ну это же клюква чистая и перевод в этом ключе должен быть, кстати после локализации EA Kanes Wrath что я в них не очень уверен хотя провалы у всех бывают.

Насчет МГСов полностью согласен, пожалуй единственная старая игра к которой хотелось бы получить качественный Русик.

Но вообще мне кажется(моё мнение) что не нужно концентрироваться на старых проектах.

Изменено пользователем WIRTuzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как можно намечать себе курс, если не знаете, какая система ресурсов будет использована в той или иной игре?

Это верно. Наметить можно что угодно, а потом переводить- то, что доступно. :tongue:

Старые игры, как выяснилось, тоже не очень востребованы.

Не скажу, что наш последний проект был совсем бесполезен, но особой популярностью, как выяснилось, не пользуется....

Скорее всего Sheon в предвкушении "горячей" осени и решил немного помечтать :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как насчёт GTA4 предлагаю все ресурсы и силы сфокусировать на этот МОНСТРУОЗНЫЙ проект :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее всего Sheon в предвкушении "горячей" осени и решил немного помечтать

Ну почему сразу помечтать. Скорее определить на чем стоит сфокусировать внимание.

Я сам бы очень хотел заняться проектами типа МГС, ДМК и в первую очередь - Resident Evil 4, но увы, там трудности с разбором.

Из вышеперечисленного внимание привлекли перспективный Demigod, Silent Hill 5 если не будет проблем стоит заняться в первую очередь, т.к. за плечами огромный опыт и познания по СХ вселенной, Aliens: Colonial Marines думаю будет интересной игрой, скорее всего на UT3 движке, Battlefield Heroes - игра онлайновая, так что могут быть сложности, да и думаю будет и оф. перевод в скоре после выхода. А вот насчёт Anachronox интересно - для неё же ребята делали перевод, для патченной. И в чём там тонкости с адаптацией под патч?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я и не надеялся, что столько желающих заполучить перевод MGS))) Я уж думал, один такой мечтатель. Игры стоят того, чтоб их перевели и к ним точно будут возвращаться люди. Только, имхо, если переводить, то с 1 части. Вторая - предел мечтаний. Хотяб потому что там одни книги чего стоят... Сотни страниц. Ну конечно в переводе на А4 получится поменьше, но компенсируется кодеком. Я просматривал текст HEX-редактором. Его не просто много. Его КАТАСТРОФИЧЕСКИ много. И очень много текста специфического, требующего адаптации. Если перевод когда-то и будет, то можно будет памятник переводчику ставить из хрусталя.

Silent Hill 5 наверняка возьмет на себя Den Silent. Предыдущие его переводы очень хороши.

Если что-то издает EA, то это точно будет на русском языке. Red Alert 3 переведут точно. Даже если перевод будет средним, концентрировать на нем народников не стоит.

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sheon так ты в веточку русика Anachronox проследуй, там все и прочтешь. Автор очень подробно отписался

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2506290/Nova_Hearts/ Вы готовы использовать свои космические силы? Отправьтесь в захватывающее летнее приключение и раскройте скрытую тайну, пока вы пишете смс, встречаетесь и сражаетесь в этой пошаговой стратегии-симуляторе свиданий! Наша героиня Люси вернулась в свой родной город из большого города на лето, чтобы сбежать от своего прошлого, но город Вермиллион — это даже больше, чем кажется на первый взгляд. Не беспокойтесь! Нет ничего лучше, чем фантастические летние каникулы и несколько бурных вечеринок, чтобы забыть все свои невзгоды, верно? …То есть, пока таинственная космическая сила внезапно не дарует Люси магические силы и сумасшедшую последовательность трансформаций в придачу! С ее новыми силами Люси и ее друзья, Уилл и СиДжей, отправляются сражаться со странной угрозой как лучшая команда волшебниц и раскрыть тайну своего родного города! (И, возможно, найти любовь по пути!) Враги-влюбленные? Друзья-влюбленные? Друзья с привилегиями? Хотите ли вы романтики или дружбы, здесь есть что-то для каждого! Найдите горячих одиночек в Вермиллионе и исследуйте множество различных отношений с друзьями, мирными жителями и даже злодеями! Познакомьтесь с жителями Вермиллиона! 
      Откройте для себя захватывающую визуальную новеллу, где ВЫ принимаете решения. Отправляясь в путешествие Люси, выбирайте из множества различных ответов, чтобы строить отношения с разными персонажами, будь то лично или посредством текста! Живите жизнью супергероя! Защитите Вермиллион от монстров и злодеев вместе со своей командой в захватывающих стратегических пошаговых боях. Усильте свои космические силы и создайте мощные комбинации с другими героями, чтобы спасти положение! 
      Пройдите несколько глав приключенческой визуальной новеллы.  Выбирайте между 9 разнообразными персонажами, с которыми можно дружить, встречаться или враждовать, используя игровой процесс, вдохновленный отомэ-играми.  Сражайтесь с монстрами в стратегической пошаговой боевой системе.  Отправляйте сообщения друзьям, заряжайтесь энергией и узнавайте последние сплетни с помощью коллекции приложений в интерактивном интерфейсе телефона.
    • Игра Dragon Loop. С английского на русский. Шрифт сам подхватился, но из-за большого расстояния между символами,  не влазит текст в окна. Пробовал OverrideFont= и OverrideFontTextMeshPro=, но как будто эффекта нету — шрифт не меняется. Как можно подменить шрифт?  Или каким-то другим способом избавиться от пробелов.
    • Like No Other: The Legend of the Twin Books Метки: Приключение, Интерактивная литература, Головоломка, Симулятор ходьбы, Подземелья Платформы: PC XS XONE SW Разработчик: Actoon Studio Издатель: Actoon Studio Дата выхода: 25 августа 2022 года Отзывы Steam: 24 отзывов, 75% положительных
    • Through the Nightmares Метки: Головоломка-платформер, 2D-платформер, Платформер на точность, Вид сбоку, Сложная Платформы: PC PS5 SW Разработчик: Sandman Team Издатель: Sandman Team Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 29 отзывов, 100% положительных
    • Death Kid Метки: Экшен-рогалик, Упрощённый рогалик, Аркада, Пиксельная графика, Быстрая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Crooked Games Издатель: Crooked Games, Take IT Studio! Дата выхода: 2 апреля 2025 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 100% положительных
    • No Sun to Worship Метки: Экшен, Стелс, Для одного игрока, Приключенческий экшен, Киберпанк Платформы: PC Разработчик: Antonio Freyre Издатель: Merlino Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 254 отзывов, 85% положительных
    • Студия Mechanics VoiceOver опубликовала очередное видео с демонстрацией процесса работы над локализацией Split Fiction.
    • Только вот “ихний” — это просторечие, устойчивое просторечие с долгой историей, а твой случай — это банальная безграмотность и нежелание признавать свои ошибки. Убедительный для кого? Пока что ты никого такими доводами убедить тут всё-таки не смог. Если бы ты давал источник, то есть указывал, на то, где конкретно ты прочитал что-либо, то это было бы определённо более весомо, чем пустые слова. А так что так, у тебя попытка выдать личный опыт за нечто, что неоспоримо для остальных, т.к. другого опыта и быть не может, что иначе — инфа без “корней”, прочитанная где-то — оба случая не блещут “убедительностью”. Личное мнение всё-таки надо поскромнее что ли преподносить, без такой вот помпы, на мой скромный взгляд. Например? И даже если допустить эту ситуацию, то у тебя отнюдь не “изредка” ошибки, ты их лупишь систематически, а ещё и бахвалиться с недавних пор ими начал. В целом иронично. Можно писать в кучей запятых длинные предложения, но при этом грамотно. Можно писать короткими предложениями и без ошибок. Можно писать короткие фразы, не являющиеся предложениями без заглавных букв и точек, но опять-таки без ошибок. Но всё это ты смешал под конец с тем, что безграмотность — это не безграмотность, а якобы стиль такой. Это тебе не пыщь-пыщь попячся, чтобы было “стилем” (или хотя бы претендовало на стиллизацию), когда у тебя-то самого ошибки идут рандомными и индивидуальными. В стиле есть единство общее для групп людей. Завязывай, в общем, подменять понятия. Твои ошибки — это не стиль, а личная неграмотность, не более того. Это не означает, что нет норм написания, это не означает, что стоит бахвалиться заведомо неправильным написанием, это отнюдь не означает, что личная безграмотность — это “стиль такой” личный. Это также означает, что если есть и другие в той или иной мере безграмотные и малограмотные люди, то это отнюдь не повод брать с них пример, не пытаясь стать лучше. Заметь, ты навалил уйму ошибок, но я тебя не правлю, т.к. раз тебе самому пофиг на себя самого, то мешать тебе деградировать у меня отсутствует какое-либо желание. Только вот избавь меня от твоих бесконечных оправданий, которыми ты откровенно бравируешь. Это отнюдь не повод для гордости — это повод лишь для того, чтобы пожалеть тебя, не более. В т.ч. забавно то, что ты рассуждаешь про “идеальность” языков, при этом не зная идеально или даже просто хорошо даже одного языка - родного.
    • Это как раз таки оправдание. Попытка обосновать свою правоту, правильность своих действий.
    • @Edgxcvd А вы там жили?) Я вот помню двухтысячные когда интернет был дорогой и  медленный и мы были в основном в локальной сети и не чувствовали, что нам чего-то не хватает, так что локальная сеть на миллиард, как в Китае или ограниченный доступ непонятно какой в КНДР — всего лишь дело привычки, думаю в государственно регулируемом капитализме и коммунизме (Китай и КНДР соответственно по экономическому признаку( есть свои плюсы и минусы, как в том же капитализме у нас и неизвестно чего больше или меньше.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×