Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Или ты думаешь, что Серж сидит и проверяет каждую букву?!

Так думает большинство, как ни странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день.

Обращаюсь к вам за помощью и советом,уважаемые пользователи портала. Началось все с того,что удаляя бесчисленное количество хлама на компьютере, я наткнулся на папку с правилами игры aD&D и тут же вспомнил одну из любимых,но недооцененных обществом игр, а именно The Temple of Elemental Evil.

Устроившись поудобнее, стал искать подходящий перевод. Наткнулся я на такую сборку хттп://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4342871, да и переводов там достаточно,выбирай любой, но больше всего меня привлек МодПак, в котором планка уровня повышена и города добавлены, и квесты.

Да это просто возвращение игры!

Но увы Circle of Eight 7.7.0 не переведен. Хотя проект этот не стоит на месте. Развивается, ведь обновление 7.7.0 NC c февраля этого года! С все более растущим любопытством я накопал папку с диалогами и всеми репликами персонажей(найти ее признаться не так сложно)). Тут и пришел ступор, упирающийся в незнание программирования и дефицит опыта по локализации(оного вообще нет). Дело в том что изменив напрямую язык в файле, переведя фразу с английского на русский, в окне диалога черные пробелы между точками и запятыми.В самой игре русских букв нет.

Следовательно нужно заставить игру понимать кириллицу. Акелла же(ковыряясь в ее папке с диалогами) поступила хитро, она написала все тексты djn nfrbv djn j,hfpjv, и сунула файлик в игру помогающий перевести эту кразибебу на русскую раскладку.

Авторы перевода с Greyhawk.ovl.ru(чей русик я нашел на вашем сайте хттп://www.zoneofgames.ru/games/temple_of_...files/363.html) использовали совсем иной, мне неведомый язык кодирования. Но они получается тоже научили игру понимать русский язык, только своим способом.

У меня большой опыт игры в настолку, я думаю, что смог бы грамотно отшлифовать диалоги.

Прошу Вас мне помочь. Не с целью коммерческой, а для собственного хобби, я хочу сделать что то для любимой игры. Помогите мне научить игру слову русскому, да советом дельным поделитесь. Какой программой мне пользоваться и что делать? Может и соратников по духу здесь найду?

Изменено пользователем le_taon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Следовательно нужно заставить игру понимать кириллицу. Акелла же(ковыряясь в ее папке с диалогами) поступила хитро, она написала все тексты djn nfrbv djn j,hfpjv, и сунула файлик в игру помогающий перевести эту кразибебу на русскую раскладку.

А если от аккелы брать способ, то получилось заставить работать русские буквы или нет? По идее написать мини прожку для перевода русских букв в латинские как в вашем примере не сложно совсем. С этим могу помочь если нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет :sad:.Не получилось Azag-Thoth. Игра просто не видит кириллицу. Дело в том, что если писать не меняя раскладку, в диалогах пустые пробелы,а если русифицировать Circle of Eight, то игра после этого соития совсем перестает запускаться. Может дело только в одном файле, в котором можно указать какой штифт ему стоит воспринимать за действительный? Ведь игра поддерживает только английский язык.

В каком расширении может быть этот файл? Может мне его отыскать в папке локализации от "А****ы"?

Изменено пользователем le_taon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод мода ведётся здесь => http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=462 Помоги переводчикам и процесс ускорится.

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод мода ведётся здесь => http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=462 Помоги переводчикам и процесс ускорится.

Спасибо большое, буду искать единомышленников!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для информации: способ использовать чистый русский тест без кодирования, а также нормальный декодер всех вариантов переводов есть там же, на arcanecoast.

Изменено пользователем AjiTae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запустил часть файлов на перевод на портале Нотабеноид! Все желающие помочь, приходите)

:wizard:

хттп://notabenoid.com/book/39758

Изменено пользователем le_taon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

le_taon, я понимаю, вы рвётесь в бой, но всёже стоило бы для начала ознакомиться с текущим положением дел.

А положение таково: есть 4 готовых варианта перевода основного текста: 7wolf, russ, fargus, akella, есть некоторые переведённые файлы от arcanercoast. Соответственно переводить нужно не всё подряд с нуля и как бог на душу положит, а:

1. Выбрать стандарты именования.(фитов, имён собственных итд и строго придерживаться их)

2. Используя готовые варианты и оригинал - добиться лучшего и привести к стандартам(см. п1)

3. Файлы диалогов сложнее mes файлов, где-то придётся добавить женские реплики итп.

4. Акцент стоит сделать на не переведённых файлах мода co8 последней версии, и следить за обновлением.

5. ...

6. Profit!

Изменено пользователем AjiTae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью с вами согласен!Взятие материалов над которыми уже потрудились люди во многом упростит задачу, что, как вариант, приведет к лучшему результату)

Здесь рождается вопрос.Через какой из вариантов перевода переносить кириллицу в игру? Способ которым пользовалась Акелла,мне,как человеку не сильном в языках програмирования, кажется наиболее простым и понятным.

Поэтому пока(!) я рассматриваю его как основной вариант.

Что же касается самого перевода текста правил и диалогов обязательно нужно прийти к общему знаминателю в именах собственных. Чтобы это было видно для всех,я хочу все перенести на ресурс Нотабеноид,т.к. там можно будет более наглядно рассмотреть каждый из предложенных вариантов и выбрать подходящий, добавив, в конечном счете, все имена и названия в Словарь. Это упростит перевод всем желающим участвовать в этом деле.

Буду очень признателен за предоставленные файлы и наработки пользователям форума arcanercoast и их возможное учатие в этом переводе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью с вами согласен!Взятие материалов над которыми уже потрудились люди во многом упростит задачу, что, как вариант, приведет к лучшему результату)

Здесь рождается вопрос.Через какой из вариантов перевода переносить кириллицу в игру? Способ которым пользовалась Акелла,мне,как человеку не сильном в языках програмирования, кажется наиболее простым и понятным.

Поэтому пока(!) я рассматриваю его как основной вариант.

Что же касается самого перевода текста правил и диалогов обязательно нужно прийти к общему знаминателю в именах собственных. Чтобы это было видно для всех,я хочу все перенести на ресурс Нотабеноид,т.к. там можно будет более наглядно рассмотреть каждый из предложенных вариантов и выбрать подходящий, добавив, в конечном счете, все имена и названия в Словарь. Это упростит перевод всем желающим участвовать в этом деле.

Буду очень признателен за предоставленные файлы и наработки пользователям форума arcanercoast и их возможное учатие в этом переводе)

Просто прочитайте тему на arcanecoast, ссылку на которую вам дали, от начала и до конца(всего 12 страниц) и многие вопросы отпадут. В том числе по поводу кодирования(оно вообще не нужно), щрифтов(они есть), файлов, первых соглашений об именах итд.

Изменено пользователем AjiTae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На arcanecoast.ru, где занимаются переводом мода, выложили архив всех файлов которые нужно перевести. Некоторые из них уже перевели. Я не вникал, что именно выложили на нотабеноиде, но не легче взять какой-то файл из архива и понемногу его самому переводить. Так там люди и делают. Там же все ответы по поводу шрифтов и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На arcanecoast.ru, где занимаются переводом мода, выложили архив всех файлов которые нужно перевести. Некоторые из них уже перевели. Я не вникал, что именно выложили на нотабеноиде, но не легче взять какой-то файл из архива и понемногу его самому переводить. Так там люди и делают. Там же все ответы по поводу шрифтов и т.д.

На Нотабиноиде выложена элементарная часть файлов, для того чтобы посмотреть как это все выглядит и можно ли будет с этим в дальнейшем работать совместно.

Если критичных проблем с перенесением перевода нет(как я понял прочитав форум arkanecoast), то дело касается только самого перевода.

Пользователь Vadim предлагал сделать один центр перевода для большей наглядности над ходом процесса. Может сконцентрируем наши усилия на портале Нотабеноид и там займемся переводом остальных файлов? Те кто заинтересован в этом, становятся модераторами проекта и имеют расширенный доступ к контролю над процессом, так сказать основная группа переводчиков. Как мне кажется это во многом упростит и ускорит процесс перевода остального материала.

Простите мне мою невнимательность, но я не нашел архива с не переведенными файлами :dntknw: С чего начать?

Изменено пользователем le_taon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Нотабиноиде выложена элементарная часть файлов, для того чтобы посмотреть как это все выглядит и можно ли будет с этим в дальнейшем работать совместно.

Если критичных проблем с перенесением перевода нет(как я понял прочитав форум arkanecoast), то дело касается только самого перевода.

Пользователь Vadim предлагал сделать один центр перевода для большей наглядности над ходом процесса. Может сконцентрируем наши усилия на портале Нотабеноид и там займемся переводом остальных файлов? Те кто заинтересован в этом, становятся модераторами проекта и имеют расширенный доступ к контролю над процессом, так сказать основная группа переводчиков. Как мне кажется это во многом упростит и ускорит процесс перевода остального материала.

Простите мне мою невнимательность, но я не нашел архива с не переведенными файлами :dntknw: С чего начать?

Английские файлы там в самом первом посте. Причём, перед тем как их брать, на на них надо накатить английские файлы из последнего мода co8(7.7.0 на текущий момент).

Там же написано кто что уже взял на перевод, хотя информация чуток не актуальная.

Тут ссылки на варианты русских переводов и декодер к ним.

Переводчиков же слишком мало и врядли кто со стороны присоединится, потому лучше по-старинке - выбираете несколько файлов, оповещаете об этом в теме и переводите как именно вам удобно(например вы можете использовать нотабеноид, а кому-то по душе свой тонко настроенный и подогнанный текстовый редактор).

Изменено пользователем AjiTae

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Запущен блог перевода и добавлены новые главы.

:wizard:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление русификатора: Решена главная проблема: теперь не должно быть английского текста в игре, т.е. текста без перевода. Обновлённый русификатор можно скачать в старом посте. Ссылки те же, а архив был обновлён. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией, особенно с пунктом 6.
    • О, я помню играл в демку этого “шедевра игровой индустрии”. Техническое состояние было - отвал башки. Я тогда отзыв оставил, чтобы запечатлеть эти прекрасные мгновения: Итак, мой игровой опыт был следующим: я скачал демку, запустил, зарегистрировался, создал персонажа в редакторе - словил бесконечное "создание персонажа".
      Закрыл игру, открыл заново, ввёл логин и пароль, нажал на кнопку "запомнить (логин с паролем)" - персонаж не создался. Заново создал персонажа через редактор, посмотрел вступительный диалог, немного побегал, получил ружьё, убил пару врагов - игра вылетела.
      Запустил игру, ввёл логин и пароль (кнопка "запомнить" не работает), увидел, что мой персонаж на месте, запустил игру за него - и начал абсолютно с самого начала. Опять вступительный диалог, немного побегал, получил ружьё, убил пару врагов и подумал: "А что, если игра сохраняется при выходе в главное меню?". Нажал "выйти в главное меню" - и...
      Посмотрел вступительную заставку с логотипами компаний, ввёл логин и пароль - и да, кнопка "выйти в главное меню" не выходит в главное меню, а полностью тебя выкидывает, разлогинивает и перезапускает игру, как если бы ты её только что открыл.
      Итак, я зашёл за персонажа и увидел, что моя теория оказалась верна: при перезаходе игра действительно сохраняется. Думаю: "Ну, можно и поиграть, наконец". Бегаю туда-сюда, дохожу до аномалии, появляется толпа врагов, у меня заканчиваются патроны, меня убивают. Возрождаюсь как раз перед этими волнами, но патроны и аптечки не восстановились. Кое-как, без патронов, с хрен знает какой попытки, прошёл этот момент (без патронов тяжко), прыгаю в портал, оказываюсь в новой локации и... игра вылетает.
      Запускаю игру, ввожу логин и пароль, захожу за персонажа - и оказываюсь там, где вручную сохранялся в первый раз (когда перезаходил, чтобы проверить сохраняется ли игра при выходе). Дохожу до аномалии, опять та же толпа врагов, после прыгаю в портал, решаю "сохраниться" и "выхожу в главное меню".
      Смотрю ролики с логотипами разработчиков, ввожу логин и пароль, захожу за персонажа - и действительно сработало: игра сохранилась. Немного побегал, дошёл до церкви - новая толпа врагов, начинается катсцена, которая идёт ровно в 6 фпс. Катсцена заканчивается, фпс возвращаются на место, дохожу до люка в церкви - ловлю бесконечную загрузку.
      Закрываю игру, запускаю заново, ввожу логин и пароль - и... Нет, не захожу в игру. Выскакивает надпись: "Ошибка: нет" (это буквально всё, что написано). Пробую ещё раз - то же самое. Закрываю игру, запускаю, ввожу логин и пароль - "Ошибка: нет".
      В общем, можно сказать, прошёл демку.
      На всё это у меня ушло часа полтора, хотя, если бы игра шла нормально - это заняло бы минут 20
    • Я думаю после такого поста  можно вообще не заморачиваться с игро,й и запомнить разрабов,что бы случайно что то от них не купить.
    • Потому что это наполняет кейсы и не даёт за пару круток получить нужный скин. Хотя всё всё равно зависит от твоей удачи. И даже так, зачастую в эпике прячется доп. скин. Плюс не забывай, что выбиваемые предметы(не скины) спокойно крафтятся или покупаются у торговцев. Я это к тому, что они не уникальны для гачи, а точнее крутить расходники в гаче тупо, ДОРОГО и очень неэффективно.   Где ты их откопал? В гаче такого нет.
       
    • Даже не верится, что перевод машинный. Очень круто сделано. 
    • @\miroslav\ меня вот этот босс выбесил прям, попыток 10 наверное ушло. При том этот босс просто с доп. задания. https://drive.google.com/file/d/1b-Ry8q89PTGFiysNyjpwyeeKdeh3xC4Q/view?usp=sharing И вот это, когда забираешь второй цилиндр тоже раздражающая хрень, тоже попыток 10.   ХЗ. может я как-то не так играю, не знаю, но некоторые вещи очень сложно даются.    Под вечер и так голова гудит, а тут вообще расслабиться невозможно. ХЗ, может перерыв сделаю с Силксонгом.  https://drive.google.com/file/d/1z8a6ONszXDviAftn8DKfq5oQFDtNPWB5/view?usp=sharing   Сдаётся мне, это что-то вообще другое )
    • Ну. Фантомы мб и есть, лезвия прослеживаются, да и нулик где-нибудь, завалявшийся, найдётся.
    • Начал играть, так как тут писали, что это не пей-ту-вин. Почему тогда в гаче есть предметы и навыки?
    • ты в любом случае молодец, спасибо тебе, дело за тобой делать или нет, но русик в любом случае у тебя хороший получился. низкий тебе поклон.
    • Switch версия FFT: Ivalice Chronicles обновилась до 1.4.0 (v393216). Возможно будет важно для тех, кто занимается переводом.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×