Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@demortiusтак на чем все заглохло? на том, что он шрифт не дал, или что? или все же текст сунуть ни у кого не получается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rellikmil сказал:

@demortiusтак на чем все заглохло? на том, что он шрифт не дал, или что? или все же текст сунуть ни у кого не получается?

Я вроде писал. С технической стороны у Warbreath всё было схвачено, я ему только куски переведённого текста слал, а он мне тестовые версии русификатора. Мне надо было на пару месяцев взять перерыв, и он сказал, что через 3 месяца выложит в открытый доступ всё, если я не появлюсь. Вот только пропал он, вместе со всеми техническими решениями:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@demortiusЭто смотрел https://github.com/Albeoris/Septerra, у меня она плохо работает ошибки выдает.

Если что можно будет переписать или исправить ошибки код открытый.

Изменено пользователем Zolodei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Zolodei сказал:

@demortiusЭто смотрел https://github.com/Albeoris/Septerra, у меня она плохо работает ошибки выдает.

Если что можно будет переписать или исправить ошибки код открытый.

Этим я тоже как раз пользовался, там не сделано конвертирование русского языка (выдает вопросительные знаки везде) и выдает ошибки на разборе файла valkyrie.db. А так сделать можно, но там же нет обратного запаковывания

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, rellikmil сказал:

А так сделать можно, но там же нет обратного запаковывания

Исходники открыты можно добавить поддержку языка. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Судя по выложенным demortius'ом именам файлов и их содержимому Warbreath использовал для распаковки текста тулзы DB_Tool и TX00_Tool от Delutto. Была у меня когда-то мыслишка попытаться сваять новый перевод для Septerra Core, но терпения не хватило. К сожалению DB_Tool и TX00_Tool не поддерживают распаковку и вставку текста на русском языке. Я не программист, но с помощью различных консольных и утилит от Delutto извлечь и вставить текст из старого пиратского перевода у меня получилось. Вроде всё нормально работает. Тулзами от Albeoris'а можно графику извлечь в формате tiff и вставить обратно, включая шрифт. Я их приложил в папку bin. Один из билдов когда-то собирал сам, с ним смог распаковать файлы. Не знаю нужно ли ещё где-то таблицу символов править. 
Вот мои файлы, возможно помогут. Правда рассчитано на шрифт из пиратского перевода без букв ё, соответственно и кодировка под него тоже. Не смейтесь над реализацией. )))
https://pixeldrain.com/u/ipSXX3DD

P.S. Хотелось бы чтобы перевод использовал ресурсы в формате оригинальной игры, а не извлечённые файлы с тулзами от Albeoris'а, потому что есть вот это:
https://github.com/M-HT/SR/releases/tag/septerra_v1.04.0.11
 

 

Изменено пользователем welltall2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, welltall2 сказал:

Всем привет! Судя по выложенным demortius'ом именам файлов и их содержимому Warbreath использовал для распаковки текста тулзы DB_Tool и TX00_Tool от Delutto. Была у меня когда-то мыслишка попытаться сваять новый перевод для Septerra Core, но терпения не хватило. К сожалению DB_Tool и TX00_Tool не поддерживают распаковку и вставку текста на русском языке. Я не программист, но с помощью различных консольных и утилит от Delutto извлечь и вставить текст из старого пиратского перевода у меня получилось. Вроде всё нормально работает. Тулзами от Albeoris'а можно графику извлечь в формате tiff и вставить обратно, включая шрифт. Я их приложил в папку bin. Один из билдов когда-то собирал сам, с ним смог распаковать файлы. Не знаю нужно ли ещё где-то таблицу символов править. 
Вот мои файлы, возможно помогут. Правда рассчитано на шрифт из пиратского перевода без букв ё, соответственно и кодировка под него тоже. Не смейтесь над реализацией. )))
https://pixeldrain.com/u/A9gGCNg3

P.S. Хотелось бы чтобы перевод использовал ресурсы в формате оригинальной игры, а не извлечённые файлы с тулзами от Albeoris'а, потому что есть вот это:
https://github.com/M-HT/SR/releases/tag/septerra_v1.04.0.11
 

 

Про M-HT я в курсе, хороший проект, через него вот как раз я и играю; мне интересно как Myshkin редактировал текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@rellikmil с помощью тех файлов, что я выложил существующий пиратский перевод можно отредактировать. В принципе можно и новый сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@welltall2 Круто, ну demortius допереведет (если он планирует это делать), то можно вставить, еще бы шрифты уже сделанные взять, и в общем-то все. Я займусь мануалом, “переведу” его насколько смогу, и пришлю сюда, потом текст вставлю и подгоню

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://transfiles.ru/0m3ya

Не помню финальная ли это версия шрифтов, но судя по цифре последняя версия что у меня сохранилась.

Изменено пользователем fallout1991
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×