Jump to content
Zone of Games Forum

rellikmil

Novices+
  • Content count

    14
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About rellikmil

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  1. Star Wars: Dark Forces

    @Сильвер_79 причём здесь они, когда я писал автору текстового перевода? и я уже на 8 миссии, мне без разницы на озвучку, главное что текст есть
  2. Star Wars: Dark Forces

    @Allard Вроде перевод отличный, не считая того, что есть ошибки/отсутствие перевода нескольких строк в области уведомлений, и не переведён “классический” рендер. Это поправимо? (на рендер второй в общем-то все равно)
  3. Star Wars: Dark Forces

    Наконец можно пройти Dark Forces, оригинал я дальше первой миссии не прошёл из-за отсутствия тамошнего перевода, а теперь все попрёт. Благодарю всех причастных
  4. Star Wars: Dark Forces

    @jdPhobos Навскидку, сколько ещё осталось до полного перевода?
  5. Septerra Core

    Дело “за малым” тогда
  6. Septerra Core

    @welltall2 Круто, ну demortius допереведет (если он планирует это делать), то можно вставить, еще бы шрифты уже сделанные взять, и в общем-то все. Я займусь мануалом, “переведу” его насколько смогу, и пришлю сюда, потом текст вставлю и подгоню
  7. Septerra Core

    Про M-HT я в курсе, хороший проект, через него вот как раз я и играю; мне интересно как Myshkin редактировал текст
  8. Septerra Core

    Этим я тоже как раз пользовался, там не сделано конвертирование русского языка (выдает вопросительные знаки везде) и выдает ошибки на разборе файла valkyrie.db. А так сделать можно, но там же нет обратного запаковывания
  9. Septerra Core

    @demortiusтак на чем все заглохло? на том, что он шрифт не дал, или что? или все же текст сунуть ни у кого не получается?
  10. Septerra Core

    @DragonZHЯ ночью нашёл, но спасибо, позже сравню какой лучше из них. Только вот перевести кому-нибудь по-нормальному (могу и я, но вчера запнулся на примере с скрина, “more or less”, это очевидно “более или менее”, но в контексте “более-менее стала матерью” звучит как-то… да, поэтому вычиткой если только заняться” У меня ещё вопрос — как запаковывать обратно в db?
  11. Septerra Core

    Пока вскипел, пытаясь разобраться что там да как в файлах, решил заняться мануалом, набросал как будет выглядеть (перевод делался через DeepL, тапками прошу не бросаться) Ладно, подобрал шрифт такой же, поэтому будет лучше
  12. Septerra Core

    Понятно, что-то не работают у меня ни инструменты от Albeoris, ни скрипты от DragonZH, поэтому хороший вопрос как засунуть текст в игру, но ладно, вся ночь впереди, хотя Myshkin как-то это сделал, а Warbreath сделал шрифт, правда не выложил В любом случае, вся ночь впереди
  13. Septerra Core

    Попробую покуролесить с переводом, а также попробую перевести (если позволите так сказать) мануал, поищу шрифты. Кстати хотел спросить, на рутракере некий Archont39 оставил ссылку на архив, где есть субтитры к видео; не знаете, кто его перевёл?
  14. Septerra Core

    На каком этапе перевод? Жив ли он? Пытаюсь вот сейчас поиграть в переводе 7-го волка — это мда, я конечно посредственно знаю английский, но так играть сложно. У меня кстати вопрос — на диске от 1С мануал не был переведён? Кстати можно было бы перевести мануал, выглядит несложно
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×