Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

logo.gif

Для всех поклонников четвертой части саги The Elder Scrolls компания «1С» готовит новогодний подарок. Им станет коллекционное издание лучшей RPG прошлого года, The Elder Scrolls 4: Oblivion. В состав издания войдет как оригинальная игра, так и сборник официальных плагинов, включая Knights of the Nine, а также полноценное дополнение Shivering Isles. Однако самым приятным моментом в этом издании для всех поклонников TES является наличие полной русской озвучки всей серии. Oblivion. Золотое издание появится в продаже в конце декабря.

P.S. Теперь стало понятно, почему «1С» заблокировала фанатскую озвучку Oblivion.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все было, конечно, не так, камрад. Ролик был озвучен, т.к. в нем не было сабов.

Всем пеняющим 1С на срубание бабла - давайте пенять Беседке за то, что они выпускают GOTY-издание, сволочи такие... Кстати, качающий народ, вы же тоже бабло себе срубаете, экономите на покупке диска. Так что сначала нужно на себя посмотреть.

Сорри за оффтоп, наболело просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстате, я то знал что игра озвучивалась. Это ясно по самой игре и дате её выхода. В самом начальном ролике император говорит на русском. Т.е. никто спроста бы не подошёл к микрофону и не начал озвучивать только ролик с Уриелем.

Это полная ерунда. Мартин Септим и Уриэль Cептим говорят одним голосом - это же халтура. Тут сразу видно, что наспех озвучены ТОЛЬКО 2 ролика. Никаких работ не велось и не начиналось.

Там же сказано, что для золотого издания сделали новый текст. Соответственно и озвучку могли сделать только по новому тексту, а не по акеллиному.

п.с.

1 коробка будет стоить 500р. Сколько нужно продать таких коробок, чтобы заработать денег, вложив в новый текстовый перевод и 55-65 часов озвучки (это все-равно, что 60 фильмов озвучить или большой сериал) ?

1С врядли много денег на этом заработает.

Так же волнует тираж. Ведь сказано, что коллекционное издание.

TJ
Изменено пользователем Test_OST

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
>>Они должны были сразу выпустить качественное издание на полностью русском языке, чтобы не пришлось перепокупать.

Кому должны? Вам? Вам, которые тупо скачаю релиз не заплатив ни рубля? Бугога.

ДА! ДОЛЖНЫ НАМ! Всем тем, кто всегда не жалея денег покупал лицензионные диски ибо считали, что это не халтура (у меня полшкафа завалено, вплоть до покупки Корсаров 3 и Обливиона всегда брал не задумываясь)! А купив очередную ВЕЛИКУЮ игру, получили за свое деньги полное Г..НО, всем тем, которые все еще после этого доверявшие издателю пошли жаловаться на официальный форум о том, как же так получилось, а их тупо банили и посылали куда подальше?! Да они должны перед нами очистить свое имя, и тогда я не буду опять жалеть денег на лицензионные диски, потому что буду доверять! А доверие вернуть ой как сложно!!! Потому пока из принципа буду качать! Ибо обижен я на 1С с Акеллой очень сильно! :mad:

Кстати, качающий народ, вы же тоже бабло себе срубаете, экономите на покупке диска. Так что сначала нужно на себя посмотреть.

Сорри за оффтоп, наболело просто.

Читай выше!

P.S. Сорри за оффтоп, наболело просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SAня Питерский

Boblen

У нас что тут появились официальные представители этих которок ,которые издателями называють ??? Или просто дети слушающие бабушкины сказки на вечер про то как добро побеждает зло ,а засыпая завидуют тем у ког есть инет ( у самих видимо жаба душит купить канал ) ????? Или что это ???

Советую ознакомиться с политикой издательств ,узнать куда .сколько и какие деньги идут от таких вот наивных детишек как вы ( включая и эти коллекцироные издания ,кстати у 1 С это все чаще стало проявляться ) ! А уж потом изображать из себя честных и обвинять кого либо в чем !!!!

Зы : наболело ,надоели Пиарасты промывающие людям мозни !

Test_OST

п.с.

1 коробка будет стоить 500р. Сколько нужно продать таких коробок, чтобы заработать денег, вложив в новый текстовый перевод и 55-65 часов озвучки (это все-равно, что 60 фильмов озвучить или большой сериал) ?

Здесь я с тобой не соглашусь !!! Поработав на Ленфильме и не раз имея дело с с процессом (съемок и не только ) могу тебя уверить ,и в несколько раз большие обьемы делали за такие короткие сроки ,что диву даешься ;-) причем как мы замечаем ,за озвучку фильмов очень редко мы ругаем наших кинопрокатчиков ;-) В отчличии от издателей-локализаторов игр !

А насчет окупаемости ;-)))) Окупаеться все иначе б даже никто не рыпался бы ;-) Вопрос в другом : "какой по счету лексус хочет купить тот кто денег платит" - читай : Как бы вложить комеечку одну две ,а получить миллионы !

И уж чтоно издателям нет дела не до фанатов ни да конечного продукта да и ене до простых покупателей игр , у них тока один интерес : кошелек этих самых людей !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter

жжош

maximovmax

тру

давайте пенять Беседке за то, что они выпускают GOTY-издание

что такое готи издание?

Изменено пользователем FreoN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да просто задолбало,что говорят,мол не может так фанат озвучить,как лицензионщики...или перевести....пардон канешн,но когда последний раз мы видели качественные озвучку или перевод от 1С?

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что такое готи издание?

GOTY, Game of the year edition

Считай что Золотое издание

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

maximovmax

+1.

Фанатскую озвучку делали фанаты на чистом энтузизазме, и это фанаты, любители, делали 2 года, выпустили раньше 1С. Не надо рассказывать, какие все в 1С правильные. С их возможностями могли бы полную озвученную версию в один день с оригинальным релизом выпустить. То, что вы пишите про эталонную озвучку, которую они делали 2 года - смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь я с тобой не соглашусь !!! Поработав на Ленфильме и не раз имея дело с с процессом (съемок и не только ) могу тебя уверить ,и в несколько раз большие обьемы делали за такие короткие сроки ,что диву даешься ;-) причем как мы замечаем ,за озвучку фильмов очень редко мы ругаем наших кинопрокатчиков ;-) В отчличии от издателей-локализаторов игр !

ты имеешь ввиду, что будет дешево и сердито? ведь вряд ли большим тиражом пойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SAня Питерский

Boblen

У нас что тут появились официальные представители этих которок ,которые издателями называють ??? Или просто дети слушающие бабушкины сказки на вечер про то как добро побеждает зло ,а засыпая завидуют тем у ког есть инет ( у самих видимо жаба душит купить канал ) ?????

Инет 6 мегабит, если это так интересует.

коллекцироные издания ,кстати у 1 С это все чаще стало проявляться

И это радует. Вон, Новый Диск Guitar Hero 3 выпустит с гитарой. Обливион от 1С. Cod4 подарочное издание тоже шикарное. Так что такое развитие событий не может не радовать.

Дальнейшее комментить не собираюсь, ибо бред.

да просто задолбало,что говорят,мол не может так фанат озвучить,как лицензионщики...или перевести....пардон канешн,но когда последний раз мы видели качественные озвучку или перевод от 1С?

Пожалуйста:

Fable, Call of Cthulhu, Post Mortem, оба Макс Пейна вполне достойны, Gun, etc. Продолжить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

однако достаточно давно видели мы их)))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
однако достаточно давно видели мы их)))))

Во-первых Зову Ктулху всего год %)

Во-вторых это чисто для примера, если порыться в памяти можно и более свежие найти.

В-третих просил привести примеры - привел. Слиф зощитан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-первых Зову Ктулху всего год %)

Во-вторых это чисто для примера, если порыться в памяти можно и более свежие найти.

В-третих просил привести примеры - привел. Слиф зощитан.

Не защитан, ктулху с русской озвучкой и полным переводом я имел до покупки Обливиона, так что не надо ля-ля!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SAня Питерский

оба Макс Пейна вполне достойны, Gun

отвратительные локализации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×