Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Crysis 1-2 (+ Remastered)

Рекомендованные сообщения

Слова за рамки вылазят только в менюшках, которые я вообще сначала не хотел переводить. В титрах таких проблем не встречал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Stas20()7

Если ты имееш ввиду меню заданий, то это не со шрифтами проблема, просто там опрелененные границы текста есть, в остальных местах все нормально.

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русик мною проверен. Базарят по русски да и текст хороший.

Сей час тебе ответят.Переводчики скажут что это полное фуфло,в оф переводе нарушена вся атмосфера и игра им испорчена.А народный русик будет завтра или через неделю,или через год.Ибо они уже заявляли что хорошие русики делаются годами,но к сожалению мы не можем этого оценить,так как не одного перевода так и не вышло из под их пера,достаточно посетить ветку по переводу Биошока.

На сайте Dotstudio идёт очень нужный на мой взгляд опрос,спрашивают о мнениях по народным переводам,так вот основная масса народу проголосовала за пункт:НАРОДНЫЕ ПЕРЕВОДЫ НУЖНЫ,ЕСЛИ ОНИ ВЫХОДЯТ РАНЬШЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ за что я тоже отдала свой голос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЕНПИ не переводят Биошок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Переводчики скажут что это полное фуфло,в оф переводе нарушена вся атмосфера и игра им испорчена.
Мы вполне трезвые люди, чтобы не делать таких заключений.

основная масса народу проголосовала за пункт:НАРОДНЫЕ ПЕРЕВОДЫ НУЖНЫ,ЕСЛИ ОНИ ВЫХОДЯТ РАНЬШЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ за что я тоже отдала свой голос
И я тоже. Но вот проблемка - бесплатно работать очень сложно, особенно когда можно работать за ощутимые деньги... лично у меня просто уже нет времени даже толком отдохнуть. А тут ещё вы рыдаете...

EA перевела в 100 раз лучше вас! :rtfm:
Перевела??? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И я тоже. Но вот проблемка - бесплатно работать очень сложно, особенно когда можно работать за ощутимые деньги... лично у меня просто уже нет времени даже толком отдохнуть. А тут ещё вы рыдаете...

Кстати если нужно и если реально бы помогло,то для интересующих меня проектов я бы доллара точно не пожалела,через Webmoney :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю в чем здесь спор? Народные переводы и делаются ради качества. Для быстроты есть промт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я подожду перевода :drinks: . Не буду как некоторые злобно ныть :rtfm: . Тем более уже недолго ждать ;) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так. Начнем сверху.

To Stas Много думаешь - с шрифтами никаких проблем. Да, получилось бы побыстрее у тех, кто не работает и не учится. :fool:

Nina ENPY Studio выпустила достаточно много переводов, достаточно зайти на enpy.ru . Перевод Биошока к вашему сведению делается не нами, а другой командой.

MaksTJ

долгий? 5 дней это долгий перевод? Дружок! NFS Carbon переводился неделю и вышло замечательное чудо. Ага, ты называешь перевод сраным, хотя его в глаза не видел? Кащенко ждет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так. Начнем сверху.

To Stas Много думаешь - с шрифтами никаких проблем. Да, получилось бы побыстрее у тех, кто не работает и не учится. :fool:

LMax, я учусь и даже совсем неплохо. Да, у меня полно свободного времени. Так чтобы вам не "повесить" на меня большую часть текста или корректировку уже имеющегося.

Жду субботы, хотя подумываю купить русский лиценз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Братцы, ни хочу ни кого обидеть или оскорбить, но в нете уже есть такого плана руссик:

Переведено и озвучено всё.

Размер: 175 мб

Установка:

скопировать содержимое в Crysis\Game\Localized с заменой default.lng ..........

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1iga-911 Знаем.

Stas20()7

Я уже купил коллекционку. Русик ни как не повлиял на мой выбор. Заказал задолго до этого. Теперь тока так же сильно жду Фаркрай2, остальные игры по боку.

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

М, да. Душевно.

Все-таки не стоит забывать, что перевод чего-либо делается в первую очередь для себя и уже потом для всех жаждущих.

Зачем все эти "да нах", "оно уже" ? При желании на просторах инета можно найти все.

Нет терпения дождаться "народного" - достаточно воспользоваться альтернативой, а не переливать из пустого в порожнее :)

P.S. "Официалка" не настолько уж и идеальна. Подбор голосов в озвучке хорош, зато в текстовухе хватает перлов.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ха, ну и вас дисскусия тут вышла, прямь зачитался. Сразу скажу что перевод от EMPY смотреться будет лучше, и качество будет лучше 100% Насчёт звукого перевода типа фразы максимальная скорость и т.д. звучат отвратительно, отказался я бы напрочь от таково перевода! :D :D :D Посмотрим как Софт клаб изуродует игру :D ! Переводчикам респект!

Изменено пользователем NeRo'S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно маленький вопрос?

зачем вы тратите время на перевод игр, которые официально локализуются?

(файлы официальной локализации можно скачать на торрентс.ру)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет! Могу помочь в тестировании перевода на Вите если надо. Какой прогресс в переводе?
    • Что танки, что вартандер, что куча других проектов изначально имели свои лаунченры и фанбазу. Они это все сформировали и уже потом пошли в Стим за дополнительной аудиторией. А тут какой-то ноунейм хайпанул на интересном людям сеттинге, громко заявляя, что выходит в Стим. А перед выходом повернулся жопой к своей целевой аудитории. И площадку выбрал, мягко говоря, малоизвестную. Поэтому сравнение не в пользу Пионера. Никто (почти) и не бугуртил бы, кабы они изначально делали игру отдельно от стима, как было с тем же Тарковым. С ВК за нужную сумму, видать, не договорились и продались тому, кто больше дал.  @edifiei да это понятно, что они свои бабки получили и положили на ру-регион. И даже не потрудились хоть как-то адекватно это оправдать.
    • Слабак, это он Nitablade недооценивает.
    • @allodernat попробовал бы гипотезу @sQl. Смысл в том(у меня возьми как образец), что ты берёшь за основу китайскую версию, в него встраиваешь все замены по ид. С дифф файлу и обычные которые уже переведы. потом используешь замену с нормальных языков наиболее полных. И этот остаток переводишь. Вероятно так у тебя будет фулл акосия , без предзагрузкт дифф. Потому что у этого китайского варианта в папке валяется диф 0 размера У меня встеочатся начал китайский текст теперь Это как раз я и не стал проделывать. 52к новой строке
    • Последний вариант работает. Инглиша действительно меньше, но все равно встречается, даже иногда в описании атрибутов оружия. И энциклопедия, она же руководство все на английском полностью.  PS спрошу тут, кто знает как увеличить количество жизненной силы (или жизненной энергии), которая тратится на мистик скиллс? Я тут открыл мистик скилл с босса, но не могу его использоваться, потому что от требуется 60 энергии, а у меня всего 40.
    •  а я пару дней назад купил 
    • Я так понимаю он не работает у меня?DX12 https://ibb.co/WW3QBDr3
      https://ibb.co/4wsLSws7 Перезапустил игру и файл. Заработало
    • Игра вообще не выходила в Стиме и игра вышла в Стиме, но не продаётся в ру регионе — это блин очень разное.
    • А теперь попробуйте японцу сказать クソ外道!Или там てめぇ、何をしたんだよ!И посмотрите на их реакцию, может, тогда дойдёт понимание, что для них при их культурном коде такие слова будут восприниматься вполне себе как ненормативные, даже когда такими не являются с точки зрения дословного смысла.   Почитайте, что такое локализация и лингвокультурологическая адаптация. Да и в целом, как нарратив работает. А я просто приведу примеры англоязычной локализации и нашей с японского.

      Y'think you're that important?<cf>Fuckin' idiot.  — Если да, то ты просто тупица.
      Get your fucking hands off of him! — Не трожьте его!
      Tell that washed-up old fuck to<cf>crawl back into his hole. — Самое время показать этому старикашке,<cf>что ему пора на пенсию.
      Little fuck… — Ах ты!
      Don't fuck with me! — Ты бредишь!
      It's fuckin' huge. How're we<lf>s'posed to find Kiyomi in there? — Да он огромен... Проблема в том,<lf>что мы не знаем, где они держат Киёми.

      А есть места где наоборот, в английском была проявлена недостаточная экспрессия, а вот в японском эта экспрессия была. И всё сводится к тому, что из-за отличий в языках разный подход к локализации. 

        Опять же, почитайте, что такое локализация.   Вы всегда можете поиграть с нейронным переводом, он тоже есть. Думаю, Вам он подойдёт больше.
    • Не до конца понимаю всего хейта. Вар Тандер, Мир Танков и сотни мега популярных ММО игр или только недавно вышли в Стим или вообще не представлены в нем. И народ об этом вообще ни когда не бугуртил а только увеличивал популярность этих игр на площадках этих игр и всем кричал какие эти игры крутые.  Вопрос же стоит не в том где игра вышла, а в том будетли игра крутой что бы в нее играли миллионы. И пока, судя по плейтесту, игра крайне говно и релиз в Стиме это не поправит.  З.Ы. я коренной Стим-Казах, буду играть в Стиме;)
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×