Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Уважаемый Siberian GRemlin, я понимаю, столько лет прошло с момента выпуска вашего перевода, и глупо уже что-либо предлагать, но что вы думаете о русификации видеороликов в виде субтитров?

Я прекрасно понимаю, что есть озвучка от пиратских групп. Но она настолько ужасна, что нет желания вообще просматривать видеоролики с ней. Я помню хорошо, что в вашем переводе игры Red Alert 2 вы внедрили субтитры сразу в игру. Это было очень классно! Я так понимаю, что с Tiberian Sun такой фокус не пройдет и нужно будет вручную в самих видеороликах делать субтитры. Все таки, хотелось бы узнать, что вы об этом думаете.

Изменено пользователем Tolyak26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При должной поддержке пользователей это возможно. Нужно только написать программу для внедрения субтитров в видеоряд и сделать сам перевод. Либо заказать озвучку сторонней студии по собственному переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылки мёртвые выходит(
а где ещё можно русификатор найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Я создал НОРМАЛЬНУЮ русскую озвучку для Tiberian Sun и для Firestorm. Озвучено всё: реплики персонажей, подразделений, все видеоролики, и так далее.

Послушать примеры можно здесь: Русский дубляж для Command and Conquer Tiberian Sun Firestorm (2024) (youtube.com).

Ссылка на скачивание, а также дополнительная информация — в описании к видео выше.

Как делалась озвучка? 

  1. Я перевёл с английского и записал дубляж ВСЕХ РЕПЛИК самостоятельно.
  2. Далее я засунул всё это дело в нейронку (ElevenLabs).
  3. Нейронка изменила мой голос на нужный (подбирал из базы).
  4. Я собрал результат воедино и добавил необходимые эффекты.
  5. И подогнал перевод всего текста под новую озвучку (кроме меню).

Важные моменты:

  • Как можно догадаться, я парень. Нейронка сделала всё возможное, но иногда женские персонажи звучат несколько странно по сравнению с мужскими. С этим я ничего поделать, увы, не могу. К счастью, женские персонажи в этой игре встречаются не так часто, поэтому к их звучанию можно привыкнуть. Главное, что ЭВА ГСБ звучит нормально.
  • Так как была использована нейронка, местами голосам может не хватать эмоций. К примеру, это будет заметно в местах, где персонажи должны прямо КРИЧАТЬ. Здесь особо никак не исправишь.
  • Хоть я и говорю на русском, я родился и вырос в Приднестровье. Из-за этого местами вы можете слышать акцент, а также не совсем привычные вашему уху обороты или слова. По этому поводу приношу свои извинения, но уж есть как есть, иначе не будет. Возможно, когда-нибудь кто-то сделает профессиональную озвучку с настоящими актёрами (очень хотелось бы), но пока-что лучше вот так, чем на пару с "Фаргусом".
  • Некоторые названия и имена взяты из официальной озвучки для C&C: Tiberium Wars / Kane's Wrath (то есть, GDI = ГСБ, CABAL = СИНОД, MCV = МСЦ, Tacitus = Тацит, и так далее). Это сделано для того, чтобы играющий мог спокойно перейти к третьей части и не испытывать трудностей из-за отличий в базовой терминологии.

Даю разрешение загружать, перезагружать и любыми способами распространять это творение всем желающим, только, пожалуйста, указывайте Siberian Gremlin как автора самого первого перевода, а также меня самого как автора озвучки и версии 2024 года. Всем спасибо!

Изменено пользователем TheMonarchist
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, TheMonarchist сказал:

Возможно, когда-нибудь кто-то сделает профессиональную озвучку с настоящими актёрами (очень хотелось бы)

А все материалы подготовлены и отсортированы по персонажам, а перевод выверен и уложен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 minutes ago, spider91 said:

А все материалы подготовлены и отсортированы по персонажам, а перевод выверен и уложен?

Так я не имею в виду, что кто-то должен делать это на базе этой моей озвучки, она какая есть, такая и есть. Но может в дальнейшем какая-то студия захочет этой игрой заняться. А если же нет, то по крайней мере теперь существует более-менее адекватная озвучка, а не пиратские радости 90-х.

Изменено пользователем TheMonarchist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist не на базе озвучки, а на базе перевода и подготовленных материалов. Это огромная доля работы и если есть отсортированные исходники, перевод (уложенный) к ним и монтажные листы, то можно было бы и подумать над озвучкой живыми актёрами. Тем более что-то можно и вместе с ра2 подсунуть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, spider91 said:

@TheMonarchist не на базе озвучки, а на базе перевода и подготовленных материалов. Это огромная доля работы и если есть отсортированные исходники, перевод (уложенный) к ним и монтажные листы, то можно было бы и подумать над озвучкой живыми актёрами. Тем более что-то можно и вместе с ра2 подсунуть. 

А, теперь понял! У меня имеется весь перевод в текстовом виде (понятное дело), и он уложен, но по монтажным листам не разбит, поскольку я сам всё это делал, и понимал, что и как должно быть озвучено. Также у меня есть готовые дорожки для видеороликов без оригинальных голосов.

Если в теории существует возможность озвучки всего этого живыми актёрами, я могу привести свои готовые материалы в необходимый вид и создать листы, только подскажите, как именно это должно выглядеть по стандартам, с которыми вы работаете. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist можете по объемам сориентировать, пожалуйста? Количество персонажей (из роликов и юниты отдельно, если можно) и длительность речи. Надо оценить масштабы и подумать над этим. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@spider91 Итак, ситуация следующая. 

Юниты: 24 персонажа, из них 7 привязаны к видеороликам и должны быть озвучены теми же актёрами.
Общая длительность: 08:03. 

Персонажи в видео: 19 персонажей (плюс пара второстепенных, которые имеют по 1-2 реплики).
Общая длительность: около 47:00. 

Компьютеры сторон: 2 персонажа, также встречаются в видео и должны быть озвучены теми же актёрами (учтены выше). Общая длительность игровых фраз: 38:09

Дополнительные сюжетные фразы: 11 персонажей.
Общая длительность: 06:40. 

Сложив это вместе, получаем около 01:39:52 материалов с речью (это учитывая как Tiberian Sun, так и Firestorm, без которого делать смысла нет).  И глядя на это, я только сейчас начинаю понимать, сколько я озвучил, мать моя родная…

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@TheMonarchist спасибо за инфу. Разберусь с текущими записями и обдумаю это дело. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышла новая версия перевода и озвучки! 

Что нового в версии 2.0?

  • Убраны все материалы авторства Siberian_Gremlin.
  • С нуля переведено меню и весь игровой текст.
  • Добавлены новые русские шрифты от mah_boi.
  • Изменён перевод названий некоторых подразделений и построек для лучшего соответствия с официальным переводом C&C 3, или же просто для лучшего звучания ("обогатитель", "комбайн", "длань Нод", "легкая пехота", "хранилище тиберия", и так далее).
  • Соответственно, записаны новые реплики для моментов, где эти названия читаются вслух.
  • Изменены некоторые реплики пехоты и техники для лучшего звучания.
     

Обновлённое видео:
Русский дубляж и перевод для Command and Conquer Tiberian Sun Firestorm (2024) - обновление! (youtube.com)

Ссылка на скачивание:
Tiberian Sun Firestorm Ru Dub 2024.rar - Google Drive

Внимание! Если у вас Steam-версия, также скачайте этот файл — и киньте в папку с игрой, чтобы ролики в Firestorm также были на русском языке:
expand03.mix - Google Drive

Следить за модом можно также на Moddb:
Russian Dubbing and Translation mod for C&C: Tiberian Sun Firestorm - ModDB

Всем спасибо :)

Изменено пользователем TheMonarchist
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При запуске первых миссий оригинальной компаний видеоролики не работают. Проблема именно в файлах MOVIES т.к. при этих оригинальных файлах ролики стартуют.

Изменено пользователем Nitloy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: В файле видеороликов интро записан как intro.vqa, а в оригинале intr0.vqa. Исправление названия решило проблему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных
    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  Прошел я эту чудо игру за 7часов и могу сказать только одно, Нахрен он теперь нам нужон этот ваш Resident evil 9 дайте нам Еболу4
    • @piton4 Тоже вчера этот момент прошёл. Логика главной героини конечно вышла из игры.
    • Вставить получилось в json, все на своих местах, если кто-то ждёт, занялся редактированьем и уже с Amigaser потом соберём.
    • Ну да, ну да. Ты чётко сделал акцент на том, что отзывы на русском языке написали именно “русские”, а не русскоязычные пользователи, которые могут быть не только русские, но и люди других национальностей, которые хорошо владеют языком.  После чего ты начал писать, типа в 22% не верю, — “почему не верю?”. Потому, что это русские занизили рейтинг из-за озвучки и вырезанной символики. А вот 40% от английских отзывов, прям верю, верю, так как там нет “русских”, наверно по твоему мнению, тогда этому можно верить.  А когда узналось, что русские по факту не могут оставлять отзывы из своего региона на игру и эти отзывы сделаны из других регионов. То сейчас у тебя пошла пьянка, — “а что русский в Турции, не русский?”. Ты опять ставишь акцент на то, что это были всё ровно “русские”, но уже которые находятся и живут в других странах. Почему-то ты не думаешь и не можешь предположить, что в эти 22% негативных отзывов могли участвовать условно казахи? украинцы? или любые другие люди из постсоветского пространства? Но зато ты чётко думаешь, что это были всё ровно “русские”, но уже из Турции, из Казахстана ещё, ещё откуда-нибудь, но главное, что это “русские”, а никто-то ещё. Поэтому не гони, что ты не ставишь акценты. Ты 22% негативных русскоязычных отзывов отчётливо пытаешься приплести только к русским, а не кому-либо ещё. А когда твоя картина реальности ломается, что русские то не могут оставлять отзывы, ты всё ровно пытаешься их приплести, называя по типу - “русский находясь в другой стране, не перестаёт быть русским”. Только вот у тебя нет чёткой статистики столько реально русских релокантов написало негативный отзыв из этих 22%, и сколько людей из других стран, другой национальности, но которые владеют русским языком.   Так в случае ремастером Сталкера, новичка как раз блеванут от графики, так как там особо и ничего толком не улучшили, чтобы не блевануть от устаревшей графики из 2007-го года.  То, что они сделали ленивый ремастер как в 99% случаев других таких же бездарных и ленивых ремастеров, это должно как-то их оправдывать? Оправдывать эту халтуру? Которую пытаются продать как ремастер? Я не понимаю людей, которые к этому относятся как к должному. Ну типа — “все делают говно? А этим нельзя?”. Любой ленивый ремастер, неважно кто его сделал, должен массово порицаться и осуждаться народом, чтобы такой халтуры меньше выпускали.
    • текст готов, осталось его правильно вставить 
    • @1052 , добавил русификатор для GOG. Можете скачать по ссылке выше.
    • Эти символы не при чём. С ними не надо заморачиваться. Просто отключи их показ в настройках Notepad++. Важно только не трогать управляющие символы в тексте в элементах  "texten". Вот в формате csv, если так удобнее переводить.
      https://disk.yandex.ru/d/_pT9Ja2wWvgmFg Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы. P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.
    • Drill Core
      Жанр: Strategy (Manage/Business/RTS)
      Разработчик: Hungry Couch
      Издатель: tinyBuild
      Дата выхода: 17 июля 2025 Есть русский
      Trailer / Trailer VK / STEAM / Все скриншоты
      https://vkplay.ru/play/game/drill_core_rannij_dostup/
    • В собранном виде на стол легко поместятся либо два монитора диаметром 27” , либо один диаметром 32” (и даже больше, если экран изогнутый) плюс системный блок; по заявлению производителя, стол выдерживает нагрузку до 90 килограмм. Как и обещали в прошлый раз, в этот мы рассмотрим игровой стол HGTBL017, любезно предоставленный нам брендом Hiper. Также они бонусом положили нам ковёр HIG-F1 Leviathan, вызвавший у меня поначалу некоторые опасения, которые, забегая вперед, не оправдались, но об этом чуть позже. Стол поставляется в коробке размерами 145x65 см весом чуть больше 15 килограмм, одному человеку ее донести не без трудностей, но реально. При распаковке нас встречают цельные металлические ножки и перекладина, набор винтиков и шестигранный ключ, набор под RGB-подсветку с кабелями, пультом управления подсветкой (с батарейкой!) и держателями под наушники и стакан. Не стоит забывать про мануал с инструкцией по сборке — он же является и гарантийным талоном.     Отдельно идёт столешница из ЛДСП с меламиновым покрытием под карбон размером 140x60 см по широким сторонам. Ближе к центру стол сужается до 54 сантиметров. Меламиновое покрытие должно защищать от случайной влаги и повреждений, но, к сожалению, на ура собирает случайные отпечатки.   Были опасения, что столешница будет разделена на две части, а коврик будет нужен как раз для того, чтобы прикрыть место разрыва — именно так делают некоторые конкуренты. Но тут столешница единая, без соединения по середине.   Со сборкой проблем не возникло — все заняло не более 15 минут. Отверстия под винты высверлены с чуть большим диаметром, что упрощает их финальную подгонку. В собранном виде высота стола составила 73,5 сантиметра, за счёт регулируемых ножек можно поднять его выше. на сантиметр-другой. Стол стоит монолитно, не шатается, не скрипит — все как надо.   В собранном виде на стол легко поместятся либо два монитора диаметром 27” , либо один диаметром 32” (и даже больше, если экран изогнутый) плюс системный блок; по заявлению производителя, стол выдерживает нагрузку до 90 килограмм. Другой вопрос, что коврик HIG-F1 Leviathan, который нам прислали вместе со столом, при размере в 90x40 см не оставляет свободного пространства для ножек монитора; придётся либо мириться с небольшой потерей рабочего места ковра, либо приобретать кронштейн для монитора. Сам ковер тканевый с прорезиненным основанием и прошитыми краями, в работе или горячих игровых сессиях впечатления оставил только положительные, не скользил сам, мышь достаточно легко перемещалась по его поверхности.   По бокам стола есть разъёмы под подставку для кружек и крючок для наушников. Они не вкручиваются накрепко к столу, давая небольшой ход, чтобы при ненадобности их можно было завернуть под стол, не прибегая к инструментам. Если с крючком особо нареканий нет, то в подставку влезет не каждая кружка, например моя (около 750 мл) залезать в нее отказалась.       Есть и отличительная черта, которая выделяет стол от множества похожих — две RGB-панели, поддерживающие статус «игрового» стола. Размером в 50 сантиметров в длину и в 2 см по ширине, за счёт мощных магнитов во всю длину они крепко держатся на металлическом основании стола. Панели соединяются двойным проводом и запитываются одним USB-A коннектором. Чтобы провода не свисали, производитель предусмотрел четыре маленьких крепежа, которые клеятся на основную перекладину двухсторонним скотчем.   Свет у панелей яркий и настраиваемый, с помощью пульта можно поменять яркость (32 уровня), скорость смены режимов подсветки (10 уровней) или же вовсе настроить какой-то определенный цвет или набор цветов на постоянный режим. К большому сожалению, от ПК панели хоть и работают, но только как от источника питания: никакого ПО не предусмотрено. Управлять ими можно только с пульта или через «Умный дом».   Hiper HGTBL017 — простой и современный игровой стол, который выделяется парой геймерских фишек, красивыми RGB панелями на магнитах и отличается не самой высокой ценой.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×