Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Александр Невский готовит сиквел своего «успешного» хоррора «Проклятие Лилиан»

Рекомендованные сообщения

184315-2.jpg

«Мой первый фильм ужасов Night of the Caregiver оказался настолько успешным, что, по результатам прошедшего кинорынка в Торонто, принято решение создать продолжение».


Александр Невский сообщил в своих соцсетях об успехе своего нового фильма — хоррора «Проклятие Лилиан» (Night of the Caregiver). В нем он выступил в роли продюсера и сценариста.

Цитата

«Мой первый фильм ужасов Night of the Caregiver оказался настолько успешным, что, по результатам прошедшего кинорынка в Торонто, принято решение создать продолжение. К франшизе в жанре Western у меня добавится франшиза в жанре Horror»!

Забавно, что судя по IMDB американская картина вышла в полноценный прокат только в России, где за 4 дня заработала 622 тысячи рублей. Судя по всему, бюджет удалось отбить на продаже фильма американским стриминговым сервисам.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

первый раз слышу. Среди какой аудитории он успешен? Любителей продукции The Asulym?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох уж этот Сашка Курицын, лишь бы что снять, хоть ужастик, хоть вестерн, хоть трусы o_O

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не шарите. Лично мне трейлер понравился , особенно когда он закончился , надеюсь титры в конце фильма будут не хуже тех , что в трейлере.

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас в молодости был Уве Болл, а у сейчас  его заменил Невский. 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Surp сказал:

У нас в молодости был Уве Болл, а у сейчас  его заменил Невский. 

не, Уве Болл — это так плохо, что даже хорошо, а Невский ни рыба ни мясо.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, SerGEAnt сказал:

К франшизе в жанре Western у меня добавится франшиза в жанре Horror

а у Netflix будет horror франшиза — НЕВСКИЙ ))

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Курицын не так прост, как кажется :) Выбрал жанр, где его творчество будет конкурентноспособно среди похожего трэша :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Freeman665 сказал:

The Asulym?

Asylum 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блииииин огонь) Любим с женой и дочкой посидеть такой мусор посмотреть поржать в пятницу вечером))) Я даже видак оживил ради фильмов 80-90х годов) Гордый AKAI) У меня около 200+ видеокассет, валяются в шкафу, уже три переезда пережили. И даже большинство кажет) Там такой набор,  что даже многих фильмов кинопоиск не знает. Процентов 80 фильмаков — Володарского голос… Вот на тех выхах “Немезиду” пересмотрел квадрологию— когда-то казалось круто то как) А теперь ржачный мусор))) Особенно порно-сцена с роботом))) Вот этот фильм невского именно из той степи — обязательно посмотрим!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Речь идет о картине «Ночь сиделки», которая расскажет о медсестре Джульетте, ухаживающей за одной старушкой, и ее погружению в настоящий кошмар.
      Известный в узких кругах актер, режиссер и продюсер Александр Невский недавно сообщил о том, что будет продюсировать первый фильм ужасов в своей карьере.
      Речь идет о картине «Ночь сиделки», которая расскажет о медсестре Джульетте, ухаживающей за одной старушкой, и ее погружению в настоящий кошмар.
      За сценарий ответственен Крэйг Хаманн — с ним Невский работал над «Разборками в Маниле». В актерском составе замечены Айлин Диц (демон Пазузу в «Изгоняющем дьявола» 1973 года), Эрик Робертс, Натали Денис Шперл и Анна Орис.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×