Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

City Interactive представила Lords of the Fallen

Рекомендованные сообщения


Польское издательство City Interactive официально анонсировало ролевую игру Lords of the Fallen, продюсером которой выступит Томаш Гоп, занимавший аналогичную должность во время работы над вторым «Ведьмаком».
Польское издательство City Interactive официально анонсировало ролевую игру Lords of the Fallen, продюсером которой выступит Томаш Гоп, занимавший аналогичную должность во время работы над вторым «Ведьмаком».

Lords of the Fallen расскажет историю вымышленного мира, в котором боги каким-то образом подвели людей. В лице воина по имени Харкин, игрок отправится в путешествие по огромному миру для поиска ответом на свои вопросы. Разработчики обещают нелинейный сюжет, продвинутое древо навыков и по-настоящему живой мир.

Spoiler


Релиз игры запланирован на следующий год на консолях следующего поколения и PC. Первое представление проекта состоится на E3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередные обещалки от типичных трэшоделов. Не верю (с)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нравится мне эта студия. Жаль провалились они со вторым снайпером.

Надеюсь эта игра не подкачает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I believe in Tomash Gop.

Кто еще не знает или уже забыл, на арте окаменевшая рука бога *_*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как-то многовато рпг в ближайшие год-два должно выйти. Даже не верится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буду надеится на хороший бюджет, и что Томаш Гоп был действительно важным человеком в создании Ведьмака 2. А то уже сколько культовых личностей без своей команды небыли способны ни что толкового сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну порылся в новостях. Обещают хардкор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да... City Interactive... хорошая игра, угу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да... City Interactive... хорошая игра, угу

Я бы не был так категоричен. Оно просто мелкая контора у которой не хватает денег на дорогие бюджеты и в то же время у них под рукой нету талантливых ребят, пошльша, что с них взять. Находись они в США или Японии, было бы больше талантливых людей под рукой, и игры бы выходили лучше. Ну а тут есть мизерный шанс, что лидер команды весьма талантлив. Хотя на серьезные амбиции рассчитывать не приходиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I believe in Tomash Gop.

Кто еще не знает или уже забыл, на арте окаменевшая рука бога *_*

Это упавший жнец! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фамилия продюсера наводит на тревожные мысли)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А потом потомок этого Харкина вылетит со службы в СБЦ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

...а потом ему прострелят колено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На видео довольно неплохо смотрится. Напоминает DS. Интересно, что за механика будет и вообще что они смогут сотворить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×