Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

Ультиматум Борна

Рекомендованные сообщения

Уже появился трейлер - выходит этим летом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду фильма с нетерпением. Должен суперским получиться. Перваячасть очень понравилась, прям супер. Вторая немножко похуже была, но тоже ничего. Но хотелось бы, чтобы на 3 части и закончили, а то дальше будет хуже, если следующие части будут снимать, убьют весь интерес к фильму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм хороший особенно в плане погони...например в москве ...шикарно.....но вото разговоров многовато..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер рульный фильм мне очень понравилась и 1 и 2 части по 3-4 раза пересматривал жду 3 часть наверно будет нехуже предыдущих двух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

смотрел первую(фильм подарили) не понял и не понравился... второй пропустил... судя по отзывам... фильм посредственных... и чего-то особенного там я ничего не нашёл... почему он кому-то нравится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
смотрел первую(фильм подарили) не понял и не понравился... второй пропустил... судя по отзывам... фильм посредственных... и чего-то особенного там я ничего не нашёл... почему он кому-то нравится?

Сейчас объясню. У меня есть знакомый, который не понимает мультики (именно смысл) про Микки Мауса, от этого они плохими не становятся. С Борном также, просто он сложнее намного :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне рассказали про первую часть взял посмотрел очень понравился как и вторая часть.По моему мнению это один из лучших умных боевиков плюс Мэт Деймон в роли Борна великолепен.Ждём 28 авгута(ультиматум).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Продолжительность: 2:56

Огого=)) Чего же нам такого не показали-то в переснятом фильме? Фильм с Деймоном без минуты два часа идет, сценарий пообрубили, что-ли? Или целый час в "Превосходство" засунули? Кто-нить смотрел тот фильм, что с Чемберленом? <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огого=)) Чего же нам такого не показали-то в переснятом фильме? Фильм с Деймоном без минуты два часа идет, сценарий пообрубили, что-ли? Или целый час в "Превосходство" засунули? Кто-нить смотрел тот фильм, что с Чемберленом? <_<

Просто снят более подробно, с затянутыми разговорами. В новой версии ничего важного не выкинули

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с Чемберленом смотрел когда-то, лет 10 назад, его по ТВ сериями показывали, всего 3 вроде было. Мне фильм понравился. А новый вообще ниодного не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нить смотрел тот фильм, что с Чемберленом? <_<

Смотрел. Фильм вполне неплохой. ИМХО - смотрится интереснее, чем с Дэймоном, но это для тех, кому нравятся старенькие американские детективы и боевички эпохи "Грязного Гарри".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После последних трех постов медленно но верно захочиваю посмотреть версию с Чемберленом=) Во-первых хочу посмотреть старенький американский детектив, а во-вторых являюсь поклонником Деймона - хочу узнать как он справился с ролью Чемберлена. Пойду рыскать по просторам рунета=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ааа жесть кино куплю коллекционку Тры борна ф адном когда появицо

ЗЫ: токо что посмотрел экранку на инглише

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что - кто глядел 3-ю часть?? Уже появился и гордо красуется на 1 месте в топ-листе американского проката

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что - кто глядел 3-ю часть?? Уже появился и гордо красуется на 1 месте в топ-листе американского проката

Злобный Фрон, как я понял, посмотрел экранку и его проперло :)

Ну а я подожду нашего проката :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это большая и главное, плохо решаемая проблема, встречающаяся с многими китайскими играми, не имеющими европейской локализации! Так как иероглифы пишутся снизу вверх и занимают намного меньше места, чем кирилица и латиница, то такому тексту перевода просто не хватает места в окне вывода. Иногда проблему можно попытаться решить, с помощью насильного уменьшения размеров шрифта текста в файле перевода. Ещё можно попытаться  использовать более  компактные по ширине шрифты(например Yulong,Okuda,Monly). Но эти способы помогают далеко не всегда, ситуативные и зачастую сложные... Нормальный выход в таком случае только один, просить разработчика игры сделать английскую локализацию, под которую он и поправит все размеры окон вывода текста, тогда можно будет и русификацию нормальную сделать...
    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×