Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Midnight Saturn
header.jpg?t=1778000448
Пожилой частный детектив в научно-фантастическом приключении берется за дело об убийстве, за которое никто другой не взялся бы. Он повидал всякое, но ничто не подготовило его к заговору, который выходит за пределы нашего мира. Вот-вот произойдет что-то грандиозное. Что бы это ни было... оно начнется в полночь.

  • Метки: Приключение, Пиксельная, Point & Click, Детектив , Исследования , Научная фантастика , Глубокий сюжет , 2D.m upm up
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Cosmic Void
  • Издатель: Cosmic Void
  • Дата выхода: 5 мая 2026 года
     
    Скрытый текст

    ss_cdbfe8ad765a5e7e7ae13395ddf1daaa4b7a2
    ss_755fc4afca0940707c0716371c0069acc2396
    ss_8891b833d0729d9fcc00b31326a53e2332318ss_f7d169f6ad932755265c65297718208855bf2
    ss_16a08bcead85f7d765befb3d3613389e60989

     

Тоже любопытный квест на первый взгляд , но снова без русских субтитров . Возможно в этой игре движок не сложный для извлечения перевода...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, GennadijK сказал:

Возможно в этой игре движок не сложный для извлечения перевода...

Вообще мимо) Движок Godot, не смотря на большое количество игр без перевода на нём — русификаторов раз-два и обчёлся, в отличии от  юнити и unreal.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat ну, почему же сразу мимо… Godot Pck Tool в помощь. Есть ещё Godot PCK Explorer. Все тексты находятся вроде тут — assets\midnight_saturn_text.json. Вытащить из .pck, перевести, запаковать обратно. Пиксельный шрифт Lexipa с русскими символами — это отдельный вопрос.

Godot надо разобраться - Вскрытие игровых ресурсов - Zone of Games Forum

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, allodernat сказал:

Вообще мимо) Движок Godot, не смотря на большое количество игр без перевода на нём — русификаторов раз-два и обчёлся, в отличии от  юнити и unreal.

перевод игр на годот ± такой же как и на юнити и сложностей нет) 

Изменено пользователем Onzi
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ооокей…

Kingdoms of the Dump — эгзэшник на 950мб и всё… и чё делать!??

Да и вообще как-то не бьётся, игр дохера — переводов нихера.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, erll_2nd сказал:

эгзэшник на 950мб и всё… и чё делать!??

А эту тему точно с начала прочитал? Распаковать с помощью gdre tools, и дальше шаманить с текстом и шрифтами. Но некоторые ресурсы в игре закриптованы, не все вытащила утилита в проект:

Encryption Error:
Failed to decompile encrypted scripts!
Set the correct key and try again!

------
Translation Export Incomplete:
Could not recover 298/885 keys for res://.assets/lib/translations/script.csv
Too inaccurate, saved script.csv to res://.assets/lib/translations/script.csv

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Amigaser и это возвращает нас в начало дискуссии

13 часов назад, allodernat сказал:

Вообще мимо) Движок Godot, не смотря на большое количество игр без перевода на нём — русификаторов раз-два и обчёлся, в отличии от  юнити и unreal.

в отличии от  юнити и unreal.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@erll_2nd ну, возможно, это из-за шифрованных ресурсов и отсутствия ключей для их расшифровки. Утилиты, наверно, недостаточно умные, чтобы их найти и расшифровать. В Unity и Unreal тоже не так всё просто. Иногда бывает, что и там ресурсы шифруются. Особенно часто этим азиаты балуются в своих новелах… А игру топикстартера  можно перевести, имхо. А почему переводов на Unity и Unreal гораздо больше, то, думаю, всё объясняется просто. На этих движках на порядок больше игр (или даже на два), чем на малопопулярном Godot. Никто особо не занимается русификацией этих игр на Godot. Имхо.

Изменено пользователем Amigaser
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Onzi тогда попробуй какую-нибудь игру на godot перевести :D

Вот, к примеру))

https://store.steampowered.com/app/2005870/House_of_Necrosis

https://store.steampowered.com/app/2159270/Kingdoms_of_the_Dump/

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allodernat playground.ru/habromania/file/habromania_rusifikator_dlya_demo_liner-1798848 :)

Изменено пользователем Amigaser
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, одну вычёркиваем :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, allodernat сказал:

@Onzi тогда попробуй какую-нибудь игру на godot перевести :D

Вот, к примеру))

https://store.steampowered.com/app/2005870/House_of_Necrosis

https://store.steampowered.com/app/2159270/Kingdoms_of_the_Dump/

я переводил уже на годот) больше не берусь, т.к там из игр один мусор практически

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, allodernat сказал:

@Onzi какую?

Hold The Noise для теста брал, не выкладывал в сеть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я довольно долго ковыряться с парой игрой на Godot. Может, на словах там все и не сложно, распаковать pck не проблема, но по факту вышло, что часть текста в csv отражается, часть пишет, что ключи не найдены и восстановить их у меня не вышло, часть в .trsc, которые тоже не пойми как ковырять, чтоб перевелось нормально. В общем, так у меня и завалялись полуброшенные проекты пока до лучших времён.

Как будто лучше поковыряюсь с Game Maker, на нем и игр больше актуальных как будто, и на первый взгляд разобраться попроще)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подтверждаю проблему с наложением. Происходит не сильно часто, но вначале игры появляется, есть момент когда Эдвард надевает кольцо тамплеров. И как я понимаю, такие ситуации происходят дальше по сюжету (т.к момент на видео значительно дальше)
    • Поэтому и нужен был ремейк. Только это не ремейк, а субстанция по мотивам, примерно как сказать что Shattered Memories это ремейк первого Салент Хила. Сама по себе игра то неплохая, даже огрызки сюжета ещё роляют. Просто очень мало ААА жрпг выходит.
    • Приветствую! Хочу выразить огромную благодарность за проделанную работу. Раньше, как и у ребят выше, игра вылетала после острова Абако. Сейчас всё работает отлично: вылетов и бесконечных загрузок больше нет. Но я заметил пару новых проблем. Возможно, их получится как-то исправить: Проблема с наложением звука в катсценах. Сразу после острова Абако мы знакомимся с Эдвардом Тэтчем, Хорниголдом и Джеймсом Киддом, а затем, с Энн Бонни. И вот в промежутке между общением с ребятами и до встречи с Энн появляется какая-то странная, посторонняя фраза поверх основной озвучки (будто баг с репликами из будущего или из какого-то испытания). Этот момент я заснять не успел. Но когда похожий сбой повторился во второй раз, я его записал: [https://youtu.be/1_o-343g2q4]. Возможно, такое будет повторяться и дальше по ходу прохождения, так как эти фразы уж точно не из основного сюжета игры. Обрезание фраз на корабле. Это более неприятный баг. Любые фразы из оригинальной русской озвучки во время плавания на «Галке» просто обрезаются и прерываются на полуслове: [https://youtu.be/dCtFK233jZ0]. Если это невозможно исправить технически, может, стоит для «Галки» просто вернуть оригинальный английский звук? В любом случае, огромное спасибо за твой труд. Надеюсь хоть чем-то помог.
    • ui_player.scene
      У меня получилось заменить текст
    • Хз,оригинал отвратительный и неиграбельный пережиток Многие мои друзья пробовали окунуться,но для тех,кто не застал игру 30 или хотя бы 20 лет назад это просто издевательство.
    • Я конечно хочу полноценного хотя бы ремастера, уровня первой части. Так как вторая Гирия, это самая лучшая часть из всех частей Гирс Оф Вар, и одна из лучших игр поколения иксбокс 360 и пс3. На всю жизнь в памяти, на сколько эта крутая игра была того времени.
    • Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Bethesda представила большой пост в соцсетях, который наверняка станет интересен поклонникам серии Fallout и The Elder Scrolls. В частности, стало известно, что сейчас в работе находятся ремастеры Fallout 3 и Fallout: New Vegas, даты релиза у них еще нет. Также компания объявила, что третий сезон соответствующего сериала уже запущен в производство.  Подтверждено и то, что студия Obsidian Entertainment работает над некоей новой игрой во франшизе. Детали о ней будут опубликованы позднее.  Полноценная пятая часть сейчас находится на стадии предпродакшена. В первую очередь команда разработчиков сейчас сосредоточена на The Elder Scrolls VI. Оба проекта создаются на движке Creation Engine 3. В следующем году Bethesda планирует «нечто особенное к 30-летию Fallout», и мероприятие «Fallout Day будет отмечаться в прямом эфире в Вашингтоне, округ Колумбия».
    • Заядлым фанатикам 1997 без разницы какая озвучка в ремейке Оригинал не улучшен, а закатан в асфальт.
    • конечно разница между смыслами и даже персонажами имеется, но не настолько ужасна, чтоб плеваться к англ. стороне, айрис буквально выросла в одних из самых опасных трущоб, с детства проблемы турков и смерти окружают, но на японском диалекте обычная мягкая и нежно-загадочная девушка, когда на англ. более что-ли осознанная, дерзкая. это более логично смотрится. про аниме не соглашусь, это сказка, но не аниме. сказка, которую колют тяжелой японщиной. даже разница между отношениями у персонажей более “химичная”, и например, одно из самого упоминаемого, это айрис - тифа, где вместо японских сестричек они сделали близких американ подружек.  японский более мягкий, детский, он часто не стакается с происходящим, лучше моментная грубость голливудская когда происходит откровенный ужас, чем манеры + японскую наивность. 7 же достаточно взрослый, сказочный и добро-трагичный сюжет, поэтому излишняя нежность, как и японские манеры не подходят будто по атмосфере. единственная моя претензия, это к характеру клауду, из травмированного подростка, они сделали его пафосным и способным на всё, типичным i got it   но дело вкуса, разницу не отрицаю, но англ. дубляж мне и остается ближе по попаданию основных персонажей, особенно клауд айрис. никто не отрицает канон и характерами и сюжетными репликами у японской, но спокойно можно лично для себя ближе делать английскую и хуже от этого не станет никому, кроме заядлых фанатиков 1997
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×