Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Хаягрива тут скорее мало будет желающих из-за denuvo. Как минимум у того кто переводит должна быть игра + она ещё в России не доступна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вчера думал глянуть, для начала денуво мешает, а сложно или нет, не смотрел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RikuKH3 занимается ручным переводом уже довольно продолжительное время.

https://i.imgur.com/J6WFt8i.png
https://i.imgur.com/HvxlLbM.png

Изменено пользователем LinkOFF
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, allodernat сказал:

@Хаягрива тут скорее мало будет желающих из-за denuvo. Как минимум у того кто переводит должна быть игра + она ещё в России не доступна.

Жаль, я бы хотел увидеть сбор на перевод.

Вообще, на Plati market можно купить подарком на ру аккаунт в стиме. В зависимости от издания, стоит от 800 до 1260 рублей. 

37 минут назад, LinkOFF сказал:

@RikuKH3 занимается ручным переводом уже довольно продолжительное время.

https://i.imgur.com/J6WFt8i.png
https://i.imgur.com/HvxlLbM.png

Спасибо, звучит здорово. Просто в рунете никакой информации не нашёл. Только непонятные скам сайты, предлагающие скачать якобы перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Хаягрива если желаете поддержать или узнать подробности, автор судя по всему тут https://boosty.to/horagema

или тут https://vk.com/horagemaexe?w=club86098897  или тут https://t.me/horagema_tl

Судя по прогрессу имеющимся проектам перевод может занят года, так что советую набраться терпения :)

К примеру rain code пока готова только демка у него, а нейронкой уже полностью перевели  OTS , так что если ждать долго нет желания, можешь к ним постучаться и замотивировать. Понятно, что если желания мотивировать нет, то тут только сидеть и ждать, пока кто-нибудь когда-нибудь сделает или сделать самому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У этой игры на архивах шифрование, которое, насколько я знаю, кроме RikuKH3 никто не победил. Но мб за прошедшее время кто-то и нашелся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да не, дешифровку я делал, текст есть, чрез нейронку давно прогнан, но увидев на ноте проект от рику — не стал делать бездушную машинку 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, eaZy сказал:

бездушную машинку 

Когда душа у перевода появится может пройти много времени, если вообще до релиза дойдёт. Может кто-то был захотел поиграть сейчас, а выйдет ручной — тоже желающие найдутся, к тому что пока выйдет уже весь сюжет забудется))

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен. Я бы тоже сыграл 
игра довольна давно вышла а так перевода и нет. Если  есть умельцы сделать 
было бы здорово

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, eaZy сказал:

да не, дешифровку я делал, текст есть, чрез нейронку давно прогнан, но увидев на ноте проект от рику — не стал делать бездушную машинку 

Есть шанс что сможешь довести до ума?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DInvin сказал:

Есть шанс что сможешь довести до ума?)

Вот и начинаются приколы, из-за которых @eaZy решил не выкладывать перевод:big_boss::laugh:

Хочешь доведённый до ума ручной перевод — жди ручной.

Хочешь уже поиграть — мотивируй eaZy собрать то, что сделано и выложить в люди.

Всё сразу не получится, только в анеке про рыбку.

Изменено пользователем allodernat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, allodernat сказал:

Вот и начинаются приколы, из-за которых @eaZy решил не выкладывать перевод:big_boss::laugh:

Хочешь доведённый до ума ручной перевод — жди ручной.

Хочешь уже поиграть — мотивируй eaZy собрать то, что сделано и выложить в люди.

Всё сразу не получится, только в анеке про рыбку.

Да понятно я не прошу охуенный перевод. Я умел ввиду что можно было бы вставить и без проблем поиграть с нейронкой. А так если он не хочет париться. Может кто другой сможет) Надеюсь на это)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, DInvin сказал:

Я умел ввиду что можно было бы вставить и без проблем поиграть с нейронкой.

На это сгодится и “сырой” нейросетевой перевод, если с технической частью всё будет ок.

4 часа назад, DInvin сказал:

Есть шанс что сможешь довести до ума?)

Ну а касательно этого, обычно чаще молчат)) А если молчат, значит всё ок. Или ты хочешь, чтобы автор русификатора по 10 раз проходил игру, выискивая возможные баги?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3660110/_Vampiress_Eternal_Duet/ Vampiress: Eternal Duet — это трехмерная экшен-игра в стиле нуар с боковой прокруткой, где вы играете за женщину-вампира, стратегически переключаясь между вампирской и человеческой формами. Участвуйте в скоростных и рискованных сражениях, используя кровь в качестве основного ресурса. Чтобы найти свою давно потерянную сестру, вы должны подчиниться таинственному посреднику и пройти через полный конфликтов мир. В конце этого кровавого пути вас ждет ваша сестра, заговор или... может быть, надежда? Бои «чистокровных» Двойные формы : Кровь — сила! Кровожадная форма Косы расходует очки здоровья для быстрых убийств, а тактическая форма Трости позволяет восстанавливать очки здоровья и оглушать противника. Фокус и навыки : Используйте стильные и практичные атакующие приемы, чтобы сокрушить врагов непрерывными сериями комбо. Неумолимые враги : противники выслеживают вас по пересеченной местности и будут неустанно преследовать вас после начала боя. Break & Execute : Сокрушите оборону противника с помощью комбинаций навыков, а затем нанесите завершающие удары, мгновенно добивающие его. История "Кровавые слезы" В поисках сестры вы получаете сообщение от загадочного брокера. Чтобы узнать, где она находится, вам предстоит выполнять задания брокера. В современном мире, раздираемом конфликтом между людьми и демонами, вы — вампир — сталкиваетесь с жестокими реалиями. Брокер, твоя сестра, банды... Речь идёт не только о них. 
      Речь идёт и о тебе, и... о тебе самом. Введение в двуликое оружие главного героя. Серп крови <<-->> Посох В человеческом обличье вампирша изящно наносит удары своей тростью, оглушая врагов. В форме Кровавой Косы тело главной героини покрыто кроваво-красными отметинами, что делает её более ловкой и лёгкой. Это позволяет вампирше наносить удары с высокой скоростью даже с огромной косой в руках, легко уничтожая врагов. Однако за это приходится платить... Форма «Кровавая коса» значительно повышает эффективность персонажа, но при этом расходует его собственные очки здоровья. Переключение в форму «Тростник» для атаки восстановит его очки здоровья. Обе формы имеют свои преимущества и недостатки. Мы убедительно просим игроков умело использовать их для разрешения кризиса... Эфирное безумие Во время боя враги могут периодически впадать в состояние ярости. В этом состоянии враги становятся сильнее и могут применять навыки, вызывающие ярость. Исполнение Когда различные типы врагов, использующих «Эфирное безумие», применяют свои навыки, в их глазах появляется вспышка. Попадание по ним соответствующим навыком оружия переводит их в состояние [готовности к казни]. Нажмите «Атака», чтобы автоматически выполнить казнь. Обучение навыкам По мере прохождения игры вы будете открывать множество разнообразных модулей навыков!  
    • Не на ровном месте появилось. Перечитай, что ты сам говорил. В т.ч. там, где тебе аргументы давали про различные жанры типа визуальных новел и тому подобное. Было даже сделано уточнение, касательно твоего понимания указанного тобой уровня владения языком, что это отнюдь не понимание одного интерфейса, а что этого достаточно для всего. То есть нюанс в том, что ты до кучи впаривал, что базового уровня достаточно для полноценного понимания любых игр. Мне влом копаться в цитатах, потому воздержусь, но на память не жалуюсь. И да, спор был в разных темах, в т.ч. и после, но настолько упарываться, чтобы найти всё, смысла не вижу — мне жаль сливать своё время на это. Но вообще где-то что-то около этого момента. (всё-таки слегка потратил своё время)  
    • Парни, всем здарова. Я никак не принимал участие в переводе, можете кратко объяснить чего как у вас тут, а 57 страниц не охото читать. Это все дело через репатч будет же работать? Если да, то на каком регионе и где все это дело скачать можно будет ?
    • Так а смысл? Ты мне впариваешь свою позицию, что для игр для полноценного понимания аж С1 надо. Хотя речь шла, о базовом понимании что происходит. Ты сам цитируешь, мою фразу про базовый уровень.  Но сидишь угараешь, как будто это я сказал, что для полноценного понимания надо 100 часов и всё.  
    • обсуждение локализации:  https://github.com/endless-sky/endless-sky/issues/558 мод для добавления японского языка в игру endless-sky-plugin-lang-ja  там есть шрифты TTF с кириллицей https://github.com/oo13/endless-sky/tree/build_test_i18n_v3 скачать endless-sky-plugin-lang-ja
      https://www.dropbox.com/s/ovzshpi67g3gkdq/endless-sky-plugin-lang-ja-5d4c59f-3.zip?dl=1 установка мода в папку: 
      C:\Users\”ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ”\AppData\Roaming\endless-sky\plugins\ но мод хоть и подключается,  но почему то не работает, так как в меню настроек не добаавляет переключение языка… xgettext-endless-sky https://github.com/oo13/xgettext-endless-sky Утилиты для извлечения переводимых текстов из программы и файлов данных Endless Sky и ее плагинов. Вы можете использовать их в неофициальной переводимой версии Endless Sky. Вам нужен python3 и несколько удобных скриптов, работающих на sh. cmd/make_source_pot
      Скрипт-оболочка для извлечения переводимых текстов из исходных текстов Endless Sky. Этот скрипт использует xgettext. % cmd/make_source_pot /usr/src/endless-sky/source > endless-sky-source.pot
      cmd/make_data_pot Скрипт-оболочка для извлечения переводимых текстов из файлов данных Endless Sky и его плагинов. Этот скрипт использует xgettext.endless_sky_data. % cmd/make_data_pot /usr/src/endless-sky > endless-sky-data.pot
      cmd/xgettext.endless_sky_data Эта программа извлекает переводимые тексты из файлов данных Endless Sky и его плагинов. % cmd/xgettext.endless_sky_data -o endless-sky-data.pot *.txt
      cmd/check_translated_data Эта программа показывает, что в файлах данных заменены переводимые тексты на переведенные. Примечание: Некоторые тексты, такие как названия экипировки и миссии, не заменяются. % cmd/check_translated_data -p endless-sky-data-ja.po *.txt | less  
    • На это тебе ещё тогда ответил, что времени на этом ты сильно не сэкономишь. Повторять смысла не вижу. Если тебе так охота поспорить — просто перечитай тот топик. Сэкономим кучу самоповторов. Ты значения меняешь. И да, 200 часов для самого-самого базового ууровня типа лондон из э капитал оф грейт британ, это ещё тогда упоминалось против твоих ста, а потом 100-150 часов. В т.ч. в контексте недостаточности этого уровня знаний. В общем, когда ты снова спустя нное время поменяешь циферку хотя бы до 300 часов, то я уже подумаю над тем, чтобы частично с этим согласиться. Собственно, уже тогда говорилось про то, что есть разные жанры игр, что для них нужен разный уровень владения языком (в т.ч. и разный минимальный уровень), в т.к. о том, что способность к обучению падает с возрастом, да и вообще она индивидуальная. И так далее.
    • я дописал пост. Да и где тут противоречие? За 100-150 часов ты базово уже понимаешь. 200 уже комфорт.
    • Вот, сейчас ты сам себе противоречишь, даже добавлять ничего не нужно. Ещё сотню-другую часов когда докинешь, тогда и возвращайся к этому вопросу. А 200 оказалось… достаточно знать слов, а не часов в том споре.
    • Я спросил ровно так, как я озвучивал свою позицию.  Базовое понимание того, что происходит в играх. Это была моя позиция. И я так и спросил.  Ты же спрашиваешь про полноценное понимание игр. Но для тебя разницы нету видимо. При этом все эти Ашки, Бшки, включают в себя не просто читать, но и произносить и строить самому предложения, а я говорил, что нам это для игр не надо, что экономит нам часы.  
    • Да, там все отмороженные, танк тоже.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×