Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 часа назад, parabelum сказал:

 

По поводу самого перевода

Сейчас идёт полное редактирование текста + перерисовывание текстур.

Ну раз так, тогда думаю есть смысл подождать уже “допиленный” 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновилась версия игры и русификатор v1.02b

  • Первая глава отредактирована
  • Правка многих предметов
  • Пятая часть текстур перерисована
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

разраб написал, что в начале декабря выйдут остальные локализации к игре (не могу скрин вставить почему то, вот ссылка).

так что ждемс. но мне кажется никто текстуры переводить не будет. не думаю, что даже кириллицу стилизуют, поставят как обычно arial какой нить и норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну-с, с текстурами разобрался, теперь… импорт.

sshot-2.png

sshot-1.png

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил русификатор до v1.03

  • Выпустил в двух версиях
  • Первая: текст,  идёт на любую версию
  • Вторая: текст + текстуры, идёт только на последнюю версию. (v1.003)

 

 

Изменено пользователем parabelum
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

точно 1.03? а не 1.02b

то есть они выпустили патч и потом через 2ч обновили еще патч)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Chillstream сказал:

точно 1.03? а не 1.02b

то есть они выпустили патч и потом через 2ч обновили еще патч)

Сегодня утром вышел опять патч, на него даже нет патчнота.

Но в игре числиться как tc-[1.0.03]

Редактирование текста буду делать не спеша. 

Если верить человеку написавшему выше, торопиться уже некуда.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, vadik989 сказал:

@parabelum размер субтитров как то можно увеличить ? 

Только если поменять разрешение экрана. ))

Может разработчик позже добавить вместе с локализациями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сыграл щас в демку, вообще не понял, это симулятор ходьбы?

  • Хаха (+1) 3
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я как раз взялся бы заморачиваться за симулятор “ходьбы” как ты говоришь...

У меня она ассоциируется с Mother Hub, на которую я тоже делал русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum 

5 минут назад, parabelum сказал:

Да, я как раз взялся бы заморачиваться за симулятор “ходьбы” как ты говоришь...

я норм отношусь к сим ходьбы
@parabelum Скачал щас фулл потесчу на русском) может демка такая неочень подана

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я её вообще увидел на стриме Golden Joystick Awards 2025.

Атмосферу, музыку, побежал в стим и купил её.

Ну а дальше, вы уже в курсе.)

@Chillstream, смотри, я пока только первую главу привёл в более нормальное состояние.

А дальше уже делал точечно корректировку в текстах на слепую.

Да, если будут какие-то текстуры не переведены либо косяки, желательно скидывать скрины.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если замечу, кину

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новости по переводу FINAL FANTASY TACTICS (Могнет):
      - Перевод осуществляется в строго хронологическом порядке и сейчас находиться на сражении с Эльмдором в теле Люкави (примерно середина 4, заключительной, главы.
      - Внёс несколько существенных исправлений в готовый перевод: теперь все тексты повествования тоже в стихах, и заставки, включая описания игровых классов (давно хотел это изменить). Это отняло приличное кол-во времени.
      - Есть ещё одна задумка, но её, если окончательно определюсь, буду осуществлять по завершении сюжета. Хочу усилить речь созданий Люкави архаикой, чтобы подчеркнуть древность этих созданий.   *Готовится адаптация под обновление 1.5.0
    •  Ну все, после таких новостей я теперь месяц импакта ни от одной игры игре не почувствую.(  @vadik989  Мне срочно нужна порция инди с няшами чтобы вернуть импакт от игр, а может перепройти зайку Теви и заглянуть в туманный лес, знаю я там одну белочку котороя может вернуть импакт любому, (если конечно не брать во внимание ее небольшие детали .)
    • @allodernat привет. сделал как ты и советовал...
      И благодаря @Ambigram русский язык вшит в игру! Кириллица прекрасно отображается. 
      Ну и, соответственно, перевод теперь стартует полным ходом .
    • Да мне кажется, уже совершили, как увидели, что он заявляет, что импакт в смуте лучше, не выдержали они такого оскорбления. Так что усё, хер нам теперь, а не сиквел стеллар блейда.
    • Ну что-то вы батенька совсем вредный, Прагмата вам не по нраву пришлась, а бедную Еву так и вовсе захейтили что если бы это разрабы прочитали то совершили бы массовое харакири .) 
    • Обожаю го*но-переводчиков которые делают перевод, а в сами игры не играют + сами не знают чё напереводили и оправдываются типа "ну так разработчики написали, а Гугл/Яндекс/Нейронка так перевели, мы не виноваты". Удивительные создания. А так, не знаю что там в BlazBlue напереведено, но очень надеюсь что мой пример и слова сверху всего лишь оффтоп.
    • Уже больше. Я не знал, что дополнения нет в ремейке, а значит его тайминг минусуем, как и тайминг сюжетки в нашем времени. Но точно пока хз сколько, тут ещё придётся повозиться, чтобы определить реальные цифры. Пока хочу хотя бы тестовый первый пак собрать и проверить, как будет работать вообще. Далее уже можно улучшать точность сопоставления, сравнив также и все остальные языки (я канеш умру ещё 7 озвучек на анализ ставить, ну да ладно), а после отсеять то, что не заменилось и сделать карту сопоставления с текстом и именами персонажей. 
    • Хорошо если так, но вроде как были разговоры, что основную кампанию вроде как тоже расширят и дополнят новыми репликами, и вот и интересно, насколько много этих новых реплик.
    • Ну, поскольку основная кампания 1-в-1 с оригиналом, то там “пробелов” быть не должно. Скорее всего, будут исключительно в новых дополнениях и побочных миссиях, что вполне приемлемо. Думаю, найдутся энтузиасты, которые сделают для этого нейросетевую “затычку”
    • Интересно, как оно играется будет, 4 часа реплик то, неозвученными останутся, и как я понял, просто периодически будет проскакивать английская речь, и мне особо интересно, насколько часто и интенсивно, всё таки, 4 часа реплик, это ни хер собачий, а довольно много.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×