Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
PermResident

Флудильня piton4 и компании

Рекомендованные сообщения

31 минуту назад, Ленивый сказал:

Зачем студии геморный контракт по которому автор может всё стопануть?

Ты же цитируешь фразу, где написано, что в условиях может быть последнее слово за режиссером. В чем тогда минус и кто тогда тут что стопнет? 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Dusker сказал:

Ты же цитируешь фразу, где написано, что в условиях может быть последнее слово за режиссером. В чем тогда минус и кто тогда тут что стопнет? 

А ты цитируешь где написано про потерю времени: Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Трата рабочего времени это минус, а если это ещё не на что не влияет это ещё и маразм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Tirniel сказал:

200 слов = 200 часов = достаточный по твоему мнению уровень владения языком. Ты буквально коммент назад сказал, что 200 слов выучишь за 200 часов. А 200 часов по-твоему дадут достаточный уровень владения языком

Я сказал что 200 слов выучишь за 200 часов? 

18 минут назад, Tirniel сказал:

А текст по-твоему вот прям идеально переводится без потерь? Что-то ты в одном идёшь в крайности, но до конца их не доводишь.

Ну текст может быть идеально переведен без потерь. У него хотя бы есть такая возможность, просто теоретическая даже. У озвучки на другом языке ее нету даже в теории. Я как раз не иду в крайности. Крайность, это твой тупой троллинг, с тем что нужно учить каждый язык. Да, типо круто знать все языки, это поможет еще лучше понимать первоисточник. Но учить все языки мира — это крайность. То что я английский сказал как вариант выучить, это не была крайность. Если ты к примеру хочешь жить в Корее, крайность ли учить корейский? Очевидно что нет, раз ты там жить собрался и все говорят на корейском. А если ты геймер и у тебя 99% игр на английском, крайность ли учить английский? Тоже нет. 

27 минут назад, Tirniel сказал:

Вот я и спрашиваю, почему этого достаточно для игр, но не для аниме? Почему у тебя двойные стандарты?

Я должен оправдываться за позицию, которую не выражал или что? 

31 минуту назад, Tirniel сказал:

“показать лицо 1, показать лицо 2 и повторять одну и ту же простейшую анимацию из 5-ти кадров 15 минут

если я тебе скажу, что некоторые оригиналы так же выглядят? то что? Автор оригинала не всегда гениальный мангака. Он может халтурить, лениться, и вообще не особо уметь рисовать. Не каждый автор как лойду рисует новое епало каждый раз.

z3q90dokzsrd1.jpeg

Но какая разница на бюджет? Если аниме бюджетное, то это не значит что автор автоматически идет накуй. Автор выступает просто консультантом. Он выбирает из того что дают даже если выбор очень маленький, помогает играть актерам подсказывая роль персонажа, помогает со сценарием. Ну а может быть не просто консультантом, а как полноправная сторона без одобрения которой может все отмениться.  А может вообще не участвовать, просто потому что занят своей мангой слишком сильно. А может по минимуму участвовать. 

5 минут назад, Ленивый сказал:

А ты цитируешь где написано про потерю времени: Это надо материал пересылать автору или приглашать на обсуждения проекта, кастинга. Трата рабочего времени это минус, а если это ещё не на что не влияет это ещё и маразм.

Да конечно, переслать в line это проблема в наше время. Очень много времени. Угу. А еще какое время занимает приглашение еще одного человека на проект и кастинки? Ну типо там собирается команда, от того что придет еще один человек, что изменится? Или он будет опаздывать на 3 часа и им ждать его надо будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dusker сказал:

Ну а может быть не просто консультантом, а как полноправная сторона без одобрения которой может все отмениться.

нет… права на экранизацию или новеллизацию всегда выкупаются, чтобы автор не кинул инвесторов на деньги. Независимо от заявляемой должности автор Всегда — консультант. 

p.s. отменять что либо возможно только в стадии пре-процессинга, когда идет модификация оригинала для экранизации.

Изменено пользователем Фри

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Dusker сказал:

Да конечно, переслать в line это проблема в наше время. Очень много времени. Угу.

Подготовить и переслать, а потом ждать когда автор родит на это свою реакцию. Да, это много времени. Посмотри интервью с японскими аниматорами, вЪёпывать по 12+ часов это там норма — автор это последние что их интересует.

8 минут назад, Dusker сказал:

Ну типо там собирается команда, от того что придет еще один человек, что изменится? Или он будет опаздывать на 3 часа и им ждать его надо будет?

Изумительно, ты в коллективе работал когда ни будь? Лишний человек — это лишний, во всех смыслах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Ленивый сказал:

Подготовить и переслать, а потом ждать когда автор родит на это свою реакцию. Да, это много времени. Посмотри интервью с японскими аниматорами, вЪёпывать по 12+ часов это там норма — автор это последние что их интересует.

В нашем мире,  консультантам платят за то чтобы они поучаствовали в процессе, а ты выставляешь человека который знает больше всего о том, что они собираются делать, - ненужным, который еще и минусы приносит.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dusker сказал:

В нашем мире,  консультантам платят за то чтобы они поучаствовали в процессе, а ты выставляешь человека который знает больше всего о чём, что они собираются делать, - ненужным, который еще и минусы приносит.

Так консультантам же. А автор о чём может проконсультировать?

90% аниме адаптаций если ознакомится с первоисточником это упрощение, дичь и отсебятина в одном флаконе — вероятно авторское видение, консультации так и выпирают. А ты про какие то рекомендации по голосам говоришь… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

А автор о чём может проконсультировать?

ну… японские — по характерам персонажей в основном. Визуал и действо всегда в манге, но комикс крайне сильно урезает характер персонажа, поэтому автора могут взять для консультаций. Крупные фирмы по визуалу почти всегда нанимают автора дополнительно к контракту, для описания персонажей.

если манга активная, т.е. студия начала клепать анимеху не дождавшись завершения — автор дает консультации о будущем развитии сюжета (если не успевает рисовать сам — как это было с первым Королем Шаманов — автор дал намеки, студия настрочила, в итоге автор придумал другое — все в дураках).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Ленивый сказал:

Так консультантам же. А автор о чём может проконсультировать?

Всмысле о чём? О том о чем они снимают. Разрабы ведьмака часто обращались за консультацией к Сапковскому к примеру. 

3 минуты назад, Ленивый сказал:

90% аниме адаптаций если ознакомится с первоисточником это упрощение, дичь и отсебятина в одном флаконе — вероятно авторское видение, консультации так и выпирают. А ты про какие то рекомендации по голосам говоришь… 

Я согласен, но причина не столько в отсутствие консультации с автором, сколько в ограничении эфирного времени, цензе и как это в целом воспринимается на тв. Тебе надо в 12-13 серий сделать сезон, желательно на чем то его закончить, хотя бы как арку закончить, и естественно тебе придется ужиматься, а иногда наоборот растягивать, как то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, Dusker сказал:

Я сказал что 200 слов выучишь за 200 часов? 

6 часов назад, Dusker сказал:

Пара сотен слов — это то что может быть ты можешь осилить за 100-200 часов.

 

Ты именно это и сказал.

27 минут назад, Dusker сказал:

Ну текст может быть идеально переведен без потерь.

Это де факто невозможно. Даже самые лучшие специалисты не смогут избежать потерь без того, чтобы строчить длительные сноски с пояснениями того или иного нюанса. Обычно без адаптации никак не обойтись, а адаптация неизбежно приведёт к потерям исходного смысла в той или иной мере.

29 минут назад, Dusker сказал:

Крайность, это твой тупой троллинг, с тем что нужно учить каждый язык.

Не, это я так тебе напоминаю твои же более ранние заскоки что про сто часов на изучение английского для тех, кто просто хотел субтитры для игры.

Так вот, повторю по аналогии твои же слова про игры в контексте аниме: никакого тебе аниме с субтитрами — иди живо учить японский, не 200 — так 400 часов у тебя определённо найдутся по ровно той же аналогии, которую ты применял касательно людей, которые не хотели учить английский и ждали сабы для игр. Почему тебе надо учить японский — ну дык в оригинале же тебе надо, ты сам так говорил. :D

34 минуты назад, Dusker сказал:

Я должен оправдываться за позицию, которую не выражал или что? 

Так ведь случай же идентичный. Почему это применимо для тебя для игр ,но не для других вещей с иностранным языком?

35 минут назад, Dusker сказал:

Но какая разница на бюджет? 

Большая. В бюджетном аниме экономят. Там нет возможности быть избирательным и привередливым — берут  тех, кого могут себе позволить, а не тех, кто понравится автору оригинала, а потому и спрашивать автора о чём-либо в данном контексте особого резона может и не быть вовсе. Ваш капитан очевидность.

1 минуту назад, Dusker сказал:

Разрабы ведьмака часто обращались за консультацией к Сапковскому к примеру. 

А разрабы, например, ночного дозора явно послали всех куда подальше, слепив отсебятину, пусть и с хоть каким-то приближением к оригиналам. А уж про сценаристов видео адаптации книги, которая была ещё раньше даже промолчу. Там вообще ппц.

Всякое в мире бывает. Не всё и не всегда делается так, как было бы лучше в качественном плане. Не все и не всегда это всё могут себе и просто позволить вообще.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот я не понимаю. Был где-то у нас раньше разговор про аниме. И там мне говорили (не буду называть кто, тыкать пальцем, и говорить, что это Даскер), что чуть ли не все аниме и близко не похожи на мангу. А тут я узнаю, что чуть ли в каждой аниме автор манги держит руку на пульсе и участвует в её создании. И вот у меня вопрос — а как так получается то? Автор всегда рядом, но всегда аниме и близко не то, что манга? 

Изменено пользователем Сильвер_79
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

Ты именно это и сказал.

А дальше что было написано? Чтобы ты по себе людей не судил. Ты это ты. У тебя все сложно.

2 минуты назад, Tirniel сказал:

Это де факто невозможно. Даже самые лучшие специалисты не смогут избежать потерь без того, чтобы строчить длительные сноски с пояснениями того или иного нюанса. Обычно без адаптации никак не обойтись, а адаптация неизбежно приведёт к потерям исходного смысла в той или иной мере.

Это возможно. Потому что текст не обязательно всегда должно быть сложный.

5 минут назад, Tirniel сказал:

Не, это я так тебе напоминаю твои же более ранние заскоки что про сто часов на изучение английского для тех, кто просто хотел субтитры для игры.

Так вот, повторю по аналогии твои же слова про игры в контексте аниме: никакого тебе аниме с субтитрами — иди живо учить японский, не 200 — так 400 часов у тебя определённо найдутся по ровно той же аналогии, которую ты применял касательно людей, которые не хотели учить английский и ждали сабы для игр. Почему тебе надо учить японский — ну дык в оригинале же тебе надо, ты сам так говорил

Людям которые не хотели учить я говорил, ок. не хочешь так не хочешь. Были люди, которые придумали отмазки, “у меня нет времени учить, мне надо пойти поразвлекаться”. вот тем я так отвечал. Пояснял не однократно. Зачем ты врубаешь фентези мод, я хз.

14 минут назад, Tirniel сказал:

Так ведь случай же идентичный. Почему это применимо для тебя для игр ,но не для других вещей с иностранным языком?

Я без понятия какой это случай. Я не выражал позицию. Я не говорил что в аниме та же логика что и с играми, и не говорил обратного. Я ничего просто не говорил. А теперь ты за меня уже решил, что я вот так считаю, и я должен оправдываться за это.

18 минут назад, Tirniel сказал:

Большая. В бюджетном аниме экономят. Там нет возможности быть избирательным и привередливым — берут  тех, кого могут себе позволить, а не тех, кто понравится автору оригинала, а потому и спрашивать автора о чём-либо в данном контексте особого резона может и не быть вовсе. Ваш капитан очевидность.

Ты капитан очевидность, дальше первой строчки не читаешь. 

3 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Вот я не понимаю

Конечно не понимаете, вы же читаете избирательно. 

1 час назад, Dusker сказал:

А может вообще не участвовать, просто потому что занят своей мангой слишком сильно. А может по минимуму участвовать. 

 

25 минут назад, Dusker сказал:

Я согласен, но причина не столько в отсутствие консультации с автором, сколько в ограничении эфирного времени, цензе и как это в целом воспринимается на тв. Тебе надо в 12-13 серий сделать сезон, желательно на чем то его закончить, хотя бы как арку закончить, и естественно тебе придется ужиматься, а иногда наоборот растягивать, как то.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dusker сказал:

Конечно не понимаете, вы же читаете избирательно. 

Ну первая цитата, положим, что-то объясняет. А вот вторая не особо. Ибо ужиматься или растягивать можно вполне себе в заданных рамках. А вы говорили, что аниме и манга сильно-сильно отличаются. 

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Сильвер_79 сказал:

А вот вторая не особо. Ибо ужиматься или растягивать можно вполне себе в заданных рамках. А вы говорили, что аниме и манга сильно-сильно отличаются. 

У авторов оригинала сезон может закончиться хоть на 40 главе, хоть на 100. А авторам аниме нужно что 40 глав что 100 впихнуть в эти 12 серий, и даже если автор будет участвовать, что он тут может сделать?  Как он им не даст вырезать добрую треть если не больше? Эфирное время решает.

А еще есть эффект бабочки. Не показали мысли гг, и какая то сцена уже не может существовать сейчас, она будет не логичной, ее надо либо перенести, либо вырезать. А за ней еще одну, и еще одну. Кроме того, в аниме нужен фансервис для привлечения аудитории, даже если в оригинале его не было. И автор это тоже понимает, у оригинала пляж и купальники обычно гораздо позже появляются если вообще были. Например в ранобэ, от этих эпизодов толку нету(логично же?), ток в манге и визуальных новеллах. А в аниме это шанс. Но это так или иначе будет искажением оригинальной истории, филлером. А иногда чтобы это не казалось филлером туда могут запихнуть какой-то момент который был в сюжете оригинала, но теперь в декорациях пляжного отдыха. 

Бывает в оригинале много диалогов, особенно в виде мыслей героев. Читать — нормально. Но вот  смотреть не каждый захочет. Не каждому прикольно смотреть аниме, где вначале серии герои зашли в кафе, поболтали, вышли, и серия закончилась. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker короче говоря — авторы манги типы авторитетные. Могут участвовать в создании аниме, а могут и забить. Когда участвуют могут и что-то решать и не решать. Могут повлиять на выбор голосов, структуру сюжета и пр и др., а могут и не повлиять. Тогда спор то о чем тут уже вторую страницу идет? Я, если что, про тот момент, когда Ленивый подключился, где речь шла о том, что автор что-то завсегда решает. Но, по итогу, получается не всегда решает, а то и не решает вовсе.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • После обновления от 6 мая не работает.
    • боссы должны быть няшными и резвыми 
    • Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы». @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация. Список за последние четыре недели: Buggos — автобаттлер про развивающихся жуков. Вышел 17 марта 2022 года, 1361 обзор, 88% положительные. Hadean Tactics — пошаговый рогалик с элементами автобаттлера. Вышел 24 августа 2023 года, 1880 обзоров, 89% положительные. RV There Yet? — кооперативная игра про путешествие в автодоме. Вышла 21 октября 2025 года, 77720 обзоров, 91% положительные. Kotama and Academy Citadel — аниме-метроидвания. Вышла 15 января 2026 года, 2435 обзоров, 81% положительные. Heartopia — бесплатный симулятор жизни. Вышел 17 января 2026 года, 13612 обзоров, 66% положительные. Creature Kitchen — кулинарный симулятор про кормежку лесных обитателей. Вышел 7 февраля 2026 года, 6317 обзоров, 100% положительные. ScooterFlow — симулятор фристайла на самокате. Покинул ранний доступ 30 апреля 2026 года, 3827 обзоров, 95% положительные. Wizard’s Wheel 2 — бесплатная пошаговая Idle RPG. Вышла 23 декабря 2022 года, 205 обзоров, 71% положительные. Hauntii — монохромная изометрическая головоломка. Вышла 23 мая 2024 года, 402 обзора, 91% положительные. Replicube — головоломка про программирование. Вышла 24 апреля 2025 года, 677 обзоров, 97% положительные. Hypermarket Simulator — симулятор гипермаркета. Вышел 20 августа 2025 года, 334 обзора, 84% положительные. Pale Coins — изометрическая RPG. Вышла 22 октября 2025 года, 278 обзоров, 94% положительные. J-Jump Arena — бесплатная пошаговая party-игра на выбывание. Вышла 23 октября 2025 года, 551 обзор, 78% положительные. Loafing Town — симулятор бога. Вышел 7 ноября 2025 года, 521 обзор, 86% положительные. Military Incremental Complex — симулятор управления компанией военно-промышленного комплекса. Вышел 21 ноября 2025 года, 659 обзоров, 85% положительные. Gods of Sand — менеджер управления гладиаторскими боями. Покинул ранний доступ 14 апреля 2026 года, 713 обзоров, 86% положительные. Airborne Empire — градостроительная RPG про строительство небесного города. Покинула ранний доступ 17 апреля 2026 года, 839 обзоров, 88% положительные. Murim Survival — изометрическая выживалка. Покинула ранний доступ 5 мая 2026 года, 254 обзора, 80% положительные.
    • У меня с 4 что то сраное текстуры загружаться на глазах,как в рейдж было,и  настройки графики вообще на фпс не  влияют.
    • Русификатор Urban Witch Story для ПК (текст, графика, анимация) Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)
    • На самом деле не нужны эти многогигабайтные архивы. Сами русификаторы прекрасно весят и меньше, при удалении архивов игры с дублями файлов. https://cloud.mail.ru/public/Zzi1/F9mjfpA1D The shell part i ru v2.zip    71 852 939
      the shell part ii ru.zip         43 729 319
      the shell part iii ru.zip        32 611 365 Проверены на GOG версиях.
    • Может это вообще ИИ-бот, которых сейчас в интернете больше, чем живых людей
    • такое ощущение что Gerald зашёл с другого аккаунта и написал это чтобы привлечь внимание. Прям как скамеры в телеге, залитают и коментируют что круто и обязательно какой-то вопрос будет.
    • Интересный проект, выглядит как достойное продолжение Never Yield.
      Особенно круто, что добавили кооператив — в одиночку такие раннеры иногда быстро приедаются. Кстати, уже пробовал кто-то в коопе? Как ощущения по управлению и сложности?
    • Русификатор для Nintendo Switch для игры версии 1.0.155. В настройках выбрать английский.
      Перенос текста сделал most2820.
      https://disk.yandex.ru/d/VU8zqG6ZXgzAAg
      https://disk.yandex.ru/d/AXwfglJ7gFvqhg
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×