Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
PermResident

Флудильня piton4 и компании

Рекомендованные сообщения

32 минуты назад, Tirniel сказал:

А теперь не поленись нормально спросить

Я спросил ровно так, как я озвучивал свою позицию.  Базовое понимание того, что происходит в играх. Это была моя позиция. И я так и спросил. 

Ты же спрашиваешь про полноценное понимание игр. Но для тебя разницы нету видимо.

language23.png

При этом все эти Ашки, Бшки, включают в себя не просто читать, но и произносить и строить самому предложения, а я говорил, что нам это для игр не надо, что экономит нам часы.

 

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

Я спросил ровно так, как я озвучивал свою позицию.  Базовое понимание того, что происходит в играх. Это была моя позиция. И я так и спросил. 

Ты же спрашиваешь про полноценное понимание игр. Но для тебя разницы нету видимо.

language23.png

 

В 19.04.2025 в 19:27, Dusker сказал:

Я сказал, что около 100-150 часов, на базовый уровень.

Вот, сейчас ты сам себе противоречишь, даже добавлять ничего не нужно. Ещё сотню-другую часов когда докинешь, тогда и возвращайся к этому вопросу.

А 200 оказалось… достаточно знать слов, а не часов в том споре. :D

Изменено пользователем Tirniel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tirniel сказал:

Вот, сейчас ты сам себе противоречишь, даже добавлять ничего не нужно. Ещё сотню-другую часов когда докинешь, тогда и возвращайся к этому вопросу.

я дописал пост. Да и где тут противоречие? За 100-150 часов ты базово уже понимаешь. 200 уже комфорт.

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Dusker сказал:

я дописал пост.

На это тебе ещё тогда ответил, что времени на этом ты сильно не сэкономишь. Повторять смысла не вижу.

Если тебе так охота поспорить — просто перечитай тот топик. Сэкономим кучу самоповторов.

10 минут назад, Dusker сказал:

Да и где тут противоречие?

Ты значения меняешь. И да, 200 часов для самого-самого базового ууровня типа лондон из э капитал оф грейт британ, это ещё тогда упоминалось против твоих ста, а потом 100-150 часов. В т.ч. в контексте недостаточности этого уровня знаний.

В общем, когда ты снова спустя нное время поменяешь циферку хотя бы до 300 часов, то я уже подумаю над тем, чтобы частично с этим согласиться.

Собственно, уже тогда говорилось про то, что есть разные жанры игр, что для них нужен разный уровень владения языком (в т.ч. и разный минимальный уровень), в т.к. о том, что способность к обучению падает с возрастом, да и вообще она индивидуальная. И так далее.

Изменено пользователем Tirniel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Tirniel сказал:

Если тебе так охота поспорить — просто перечитай тот топик. Сэкономим кучу самоповторов.

Так а смысл? Ты мне впариваешь свою позицию, что для игр для полноценного понимания аж С1 надо. Хотя речь шла, о базовом понимании что происходит. Ты сам цитируешь, мою фразу про базовый уровень.  Но сидишь угараешь, как будто это я сказал, что для полноценного понимания надо 100 часов и всё.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Dusker сказал:

Но сидишь угараешь, как будто это я сказал, что для полноценного понимания надо 100 часов и всё.  

Не на ровном месте появилось. Перечитай, что ты сам говорил. В т.ч. там, где тебе аргументы давали про различные жанры типа визуальных новел и тому подобное. Было даже сделано уточнение, касательно твоего понимания указанного тобой уровня владения языком, что это отнюдь не понимание одного интерфейса, а что этого достаточно для всего. То есть нюанс в том, что ты до кучи впаривал, что базового уровня достаточно для полноценного понимания любых игр.

Мне влом копаться в цитатах, потому воздержусь, но на память не жалуюсь. И да, спор был в разных темах, в т.ч. и после, но настолько упарываться, чтобы найти всё, смысла не вижу — мне жаль сливать своё время на это.

Но вообще где-то что-то около этого момента. (всё-таки слегка потратил своё время)

В 18.04.2025 в 16:50, Tirniel сказал:
В 18.04.2025 в 05:53, Dusker сказал:

Изучение языка до уровня где нужно просто понимать что написано в играх

Чтобы “просто” понимать, при этом понимать полноценно и всё, нужна достаточная словарная база. А это уровень значительно выше среднего.

В 19.04.2025 в 15:26, Tirniel сказал:
В 19.04.2025 в 14:30, Dusker сказал:

Мы пытаемся понять смысл, чтобы игру пройти можно было более менее нормально.

У нас явно разные представления о том, как “понимать нормально”. Для меня то, что описываешь ты — это сидя по полчаса со словарём над каждой фразой, что явно далеко от нормальности.

В моём представлении “понимать нормально” — это беглое чтение без потребности обращаться к другим источникам в виде словарей и онлайн переводчиков (и иных тех средств) с пониманием фразеологизмов и игр слов. Это как минимум. То есть уровень хотя бы б2-с1.

В 19.04.2025 в 17:14, Tirniel сказал:
В 19.04.2025 в 16:13, Dusker сказал:

как это модно говорить “школьный уровень”.  Не слышал о таком?

Это уровень а2-б1, ты же нам втираешь про а1.

 

Изменено пользователем Tirniel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

Не на ровном месте появилось. Перечитай, что ты сам говорил. В т.ч. там, где тебе аргументы давали про различные жанры типа визуальных новел и тому подобное. Было даже сделано уточнение, касательно твоего понимания указанного тобой уровня владения языком, что это отнюдь не понимание одного интерфейса, а что этого достаточно для всего.

Это не один интерфейс, тебе даже нейросеть об этом говорит. Посмотри на скрин первый. 

И да, это на ровном месте. Я спрашиваю у нейросети про базовый уровень, потому что я писал про базовый. А ты спрашиваешь у нейросети про полноценное понимание. Так еще и завышаешь результат который тебе дали аж до С1. И пытаешься на кой-то черт это представить как аргументацию того что я не прав. Странно, что ты этого не понимаешь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tirniel @Dusker я все понимаю, тема флудильная. Но в третий или даже четвертый раз эту тему мусолить? Оно вам надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dusker сказал:

Это не один интерфейс, тебе даже нейросеть об этом говорит. Посмотри на скрин первый. 

Нейросеть чёрным по белому указывает интерфейс и частичное понимание задач квестов. А эта составляющая — тоже часть интерфейса. То есть на уровне мморок, где у тебя висит задача типа убить 100 волков.

8 минут назад, Dusker сказал:

потому что я писал про базовый

Твоё “базовый” тогда был из серии а как бы додумать фразу на основании тех немногих знакомых слов по контексту. Ага, помню.

В 19.04.2025 в 21:18, Dusker сказал:

То скорее всего по контексту другого текста или того что происходит на экране сможет сделать правильный перевод слова.

В 19.04.2025 в 21:44, Tirniel сказал:
В 19.04.2025 в 21:18, Dusker сказал:

по контексту другого текста

Чтобы понимать что-либо “по контексту” необходимо как минимум этот самый контекст понимать, а для этого нужно нормально перевести другие части фраз, что в твоей логике невозможно, т.к. у тебя буквально всё требует понимание контекста, который в этом замкнутом круге понять невозможно из-за незнания структур фраз и полноценного понимания правил языка. В конечном итоге, такой человек будет рассуждать исключительно лишь домыслами, предполагая, что фраза “может” значить что-то “примерно” значащее то или что-то иное.

Играть с таким уровнем языка лично я нахожу сомнительной затеей. Максимум, интерфейс почитать со словариком и разок догадаться, что там могут значить те или иные не всегда стандартные термины, но не что-то сверх этого.

Твоего “достаточно для игр” в таком уровне владения языком явно недостаточно, т.к. это даёт доступ лишь частичный, очень ограниченный.

 

 

5 минут назад, Сильвер_79 сказал:

@Tirniel @Dusker я все понимаю, тема флудильная. Но в третий или даже четвертый раз эту тему мусолить? Оно вам надо?

22 часа назад, Tirniel сказал:
22 часа назад, Dusker сказал:

А че есть точные цифры сколько надо обучаться, тебе хоть кто-то может их назвать?

Правда-правда хочешь снова поднять тот разговор? А то ведь могу поискать тему, мб даже и найду.

Думаю, лучше всё-таки просто оставить эту тему про “200 часов” в покое. Сильно не охота засирать эту тему повторениями старых разговоров. Считай это просто разовыми шутками и дружескими подколками.

Собственно, я предлагал остановиться ещё вчера, когда тема ещё только мельком упоминалась. Но, видимо, ему сильно было невтерпёж.

Ну и сегодня пытался остановить тему от дальнейшего развития самоповторов.

34 минуты назад, Tirniel сказал:

Если тебе так охота поспорить — просто перечитай тот топик. Сэкономим кучу самоповторов.

 

Изменено пользователем Tirniel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

Но мне кажется странно таким быть

Быть таким, как я, странно, а таким, как ты — стыдно. Вот и вся разница)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Tirniel сказал:

Нейросеть чёрным по белому указывает интерфейс и частичное понимание задач квестов.

она пишет черным по белому, базовое понимание что происходит(квесты, диалоги, интерфейс). 

Во первых, ты забыл указать диалоги. Во вторых, речь идет о базовом понимании. То есть естественно там будет какая то часть только понятна. Можно будет например понять, что нужно сходить в лес, нарвать цветочков, чтобы сварить лекраство и вылечить родню. А вот например описание этих цветочков может остаться не понятным. Как и детальные характеры персонажей.

Я не понимаю, зачем ты каждый раз пытаешься переделать то что написано, под себя.

8 минут назад, Tirniel сказал:

Твоё “базовый” тогда был из серии а как бы додумать фразу на основании тех немногих знакомых слов по контексту. Ага, помню.

Причем тут ответвление разговора, о том, что машинный перевод хуже, чем игра с базовым знанием языка? Ты уже цитируешь посты о том, что даже вот такие базовые знания лучше машины, потому что ты из контекста того, что на экране происходит лучше поймешь, что происходит в отличии от машины? Зачем ты это показываешь? 

11 минут назад, Tirniel сказал:

Но, видимо, ему сильно было невтерпёж.

Не я начал. Я лишь ответил про коммент про 200 часов.

Только что, Freeman665 сказал:

Быть таким, как я, странно, а таким, как ты — стыдно. Вот и вся разница)

Ну да, в глазах странных людей быть нормальным стыдно. Тут не поспоришь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Dusker сказал:

Я до сих пор не вижу тут повода для шуток) это как смеяться над тем что земля круглая)

Так тут и не нужно искать никакого повода для шутки, кому понятна улыбнутся, кому нет пройдут мимо, а над тем что земля круглая это ты хорошо пошутил, еще скажи что нельзя смеяться над дуростью что мы от обезьян произошли.) 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

Ну да, в глазах странных людей быть нормальным стыдно. Тут не поспоришь

В глазах недалеких все, пытающиеся мыслить логично и критически — странные. Я уже привык за годы общения с вашей братией)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Freeman665 сказал:

В глазах недалеких все, пытающиеся мыслить логично и критически — странные. Я уже привык за годы общения с вашей братией)

Разделять людей на касты и идеологии это не критическое мышление, и даже не логичное. Это маразм прошлых веков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

Разделять людей на касты и идеологии это не критическое мышление, и даже не логичное.

разделять людей по разным признакам — это такое же естественное поведение для человека, как и привычка классифицировать все и вся. Другое дело, с какой целью это делается)

Уточню — это поведение ДУМАЮЩЕГО человека, так что можешь проходить мимо)

Изменено пользователем Freeman665

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×