Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, allodernat сказал:

@Sonraku каждый будет топить за свой. Ставь любой, кроме лагософта, и смотри сам какой больше понравится.

Не знаю... zetlnd к примеру, вообще пофиг он просто за общее дело)
 

Изменено пользователем DOG729
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DOG729 тем не менее руководство своё в стиме сделал, значит не совсем пофиг)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@portos1123 Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?

Изменено пользователем Dlight

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dlight  примерно такой же, как делать платный перевод на платную игру :)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, allodernat сказал:

@Dlight  примерно такой же, как делать платный перевод на платную игру :)

 

Делать платный перевод для платной игры, тут вопросов нет никаких

Как по мне, если игра бесплатная, то и перевод должен быть в открытом доступе для всех

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dlight игра условно-бесплатная) есть такие же русики, взять к примеру игра Reverse 1999, у них перевод только сюжета бесплатный, а всего за подписку на твитч(платная подписка) и вот для нормальной игры бесплатного русика совершенно не хватает.

Так что платный или бесплатный решает тот кто его делает. А покупать или нет решает тот, кто играет. Понятно, что если есть бесплатные русики, то ещё и выбор есть.

К примеру есть бесплатная игра Snowbreak и русик есть условно-платный на бусти (задержка обновлений, довольна большая) и бесплатный https://vk.com/snowbreak_rus , при чём у бесплатного качество возможно даже лучше, чем у условно-бесплатного, всё потому что с душой к делу подходят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно ли создать одну тему где собраны все переводы?  Чтоб не искать со всем сообщениям, и уже пускай выбирают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Dlight сказал:

@portos1123 Смысл делать платный перевод на бесплатную игру?

Смысл еть в том, что ммо будет обновляться  постоянно и надо править перевод до 100 процентного качества, а  это возможно только платно по подписки  например.  Люди же не будут  трать свое время  бесплатно, это не  разумно,  и так уже сделали больше чем нужно .     

Изменено пользователем portos1123
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@3loukot  по всем актуальным русификаторам есть руководства в стиме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сидел смотрел с создания темы за обсуждением и всё равно уже потерял нить повествования. Жесткий махач конечно, было ощущение что каждый делает свой руссик. Пока даже не знаю что буду делать и видимо пока отпишусь от темы и вернусь когда таки точно решу играть в игру :ohmy:

Изменено пользователем atlas kotur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, atlas kotur сказал:

Сидел смотрел с создания темы за обсуждением и всё равно уже потерял нить повествования. Жесткий махач конечно, было ощущение что каждый делает свой руссик. Пока даже не знаю что буду делать и видимо пока отпишусь от темы и вернусь когда таки точно решу играть в игру :ohmy:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

Изменено пользователем lefaen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, lefaen сказал:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

Он единственный кто будет обновлять перевод с обновлениями игры как я понял

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lefaen сказал:

Я для себя решил, что возьму перевод от DOG729. Как я понял у него и опыт есть и он там не один в телеге, а компания целая. Вроде даже где то мелькало, что есть среди них  люди которые СВТОР переводили

только в сего переводе текст выскакивает за экран или наезжает друг на друга

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DOG729 сказал:

Не знаю... zetlnd к примеру, вообще пофиг он просто за общее дело)
 

Привет. На github’е чтобы коммитить строки в перевод нужно как-то отдельно доступ к проекту запрашивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×