Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deliver At All Costs
deliver-at-all-costs-1usfo.png (480×270)

Захватывающий экшен, где разрушения, абсурд и интрига сливаются воедино! Присоединяйтесь к Winston Green, который доставляет крайне нестандартные грузы, оставляя после себя хаос и разрушения!

 

Жанр: Экшен, Adventure
Платформы: PlayStation 5, Xbox Series X|S, Windows
Разработчик:  Far Out Games Studio
Издатель: Konami, Konami Digital Entertainment
Дата выхода: 22 мая. 2025 г

Цитата

Deliver At All Costs — захватывающий экшен, где разрушения, абсурд и интрига сливаются воедино!
На дворе 1959 год. Эпоха рок-н-ролла, платьев в горошек и постоянной угрозы ядерной катастрофы в самом разгаре. Опробуйте себя в роли Winston Green — неудачливого курьера с горячим характером и загадочным прошлым. Доставляйте крайне необычные грузы, оставляя за собой хаос и разрушения. Сделайте всё возможное, Deliver At All Costs!

 

Скрытый текст

GIF_-_Missions__1.gif (522×323)

 

GIF_-_Destruction__2_Cropped.gif?t=1747926130

GIF_-_Civilians.gif?t=1747926130

GIF_-_Entering_Gameplay__cropped_v2_.gif?t=1747926130

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Chillstream сказал:

@parabelum я думаю ему нужно вот это ставить и настроить
2025-05-25-185709510.png

https://builds.bepinex.dev/projects/bepinex_be

хотя наверное можно просто конфиг скопировать

Попробовал поставить эти для линукса по очереди, всё равно так-же(конфиг копировал)

 

18 минут назад, lexakonovalenco сказал:

Добрый день как можно исправить квадратики в тексте, закинул с заменой в игру — эпик стор версия, пробовал перекопировать квадраты остаются или надо версию с зеленого магазина? это из-за обновления игры?

2025-05-25-174027.png

Вот так так-же и на деке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по шрифту видно, что он даже не включился, попробуйте либо у меня, либо у парабелума скачать с бусти и закиньте в папку игры, это мы конечно говорим про пк, не стим дек.

вот так у вас должно быть в меню, эпик версия, пк
2025-05-25-201342940.png

и убедитесь, что все файлы на месте и никто ничего не удалил в вашей системе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, SQAZNOI сказал:

 

Попробовал поставить эти для линукса по очереди, всё равно так-же(конфиг копировал)

 

Вот так так-же и на деке

В свойствах игры включаем совместимость с Proton 9 или 10

В параметры запуска игры добавляем:

WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

Первый запуск будет долгий с доустановкой компонент.

IMG-3438.jpg

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, stsergo сказал:

В свойствах игры включаем совместимость с Proton 9 или 10

В параметры запуска игры добавляем:


WINEDLLOVERRIDES="winhttp=n,b" %command%

Первый запуск будет долгий с доустановкой компонент.

IMG-3438.jpg

Спасибо, помогло!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как ставить на эпик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, FanLadva сказал:

как ставить на эпик?

Так же как и на стим-версию. Просто распаковать русификатор в главную директорию игры, с заменой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, parabelum сказал:

Так же как и на стим-версию. Просто распаковать русификатор в главную директорию игры, с заменой.

у меня квадратики как у того человека

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, FanLadva сказал:

у меня квадратики как у того человека

Русификатор откуда ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, parabelum сказал:

Русификатор откуда ?

отсюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

короче я решил скачать тот что на главном на зоге на всякий случай проверить, там в конфиге прописано 
OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2021
FallbackFontTextMeshPro=
но в папке есть daneehand 2
@FanLadva зайди в Deliver At All Costs\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini и пропиши шрифт daneehand 2
OverrideFontTextMeshPro=daneehand 2
FallbackFontTextMeshPro=daneehand 2 и сохрани

хотя это первый конфиг, короче если будут проблемы после замены в конфиге, лучше перекачай с бусти моего или парабелума и замени в главной папке.

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum увидел косяк в переводе, там миссия с арбузами, а в переводе дыня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Chillstream сказал:

@parabelum увидел косяк в переводе, там миссия с арбузами, а в переводе дыня)

Странно,  я в переводе встречался только с Melon, там даже в Испытаниях фигурирует только дыня.

Надо было строчку запомнить, чтобы исправить. Я в неё не играю, поэтому мне сложновато это делать.

Обращение ко всем. Если увидите какие-то косяки в игре с переводом, просто сделайте скриншот. 

Так нам намного легче исправлять.

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabelum где то на 40 минуте было у стримера
2025-05-26-091410624.png

Основной перевод:

  • Дыня — если речь о фрукте (чаще всего именно это имеется в виду).

Возможные альтернативы в игровом или разговорном контексте:

  • Арбуз — если визуально или по ситуации это арбуз (в английском это обычно "watermelon", но иногда просто "melon").

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это понятно, но нужны строчки текста,  например с заданием, чтобы исправить. 

Вот все строчки связанные с дынями.

Строка  1791:      1 string m_Localized = "Эй, приятель. Рад, что ты приехал! Мне просто нужно, чтобы ты загрузил эту коробку со свежими дынями."
Строка  1847:      1 string m_Localized = "Я купил эти дыни по дешевке. Неважно, что говорит старуха. Мы найдем покупателя, только подожди."
Строка  2031:      1 string m_Localized = "Припарковаться перед дынями"
Строка  8483:      1 string m_Localized = "Сброшено дынь: {0}"
Строка 38765:      1 string m_Localized = "Дыневая хандра"
Строка 38773:      1 string m_Localized = "Дынный апокалипсис"
Строка 38781:      1 string m_Localized = "Повелитель дынь"
Строка 39085:      1 string m_Localized = "Выбросите достаточно дынь из машины, чтобы провалить задание, начав его менее чем через 10 секунд "Всегда освежает.""
Строка 39093:      1 string m_Localized = "Выбросьте 100 дынь из машины в "Всегда освежает.""
Строка 39101:      1 string m_Localized = "Выбросьте не более 20 дынь в "Всегда освежает.""

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну то, что это оффтоп не отменяет, а чем пользоваться решает каждый сам. Можно и на китайском играть и не заморачиваться, кликать на все кнопки подряд, а для некоторых английский как китайский….
      А вот то что в шапке не самый новый, это плохо, не знал. Я ведь имел ввиду именно тот что был в последнем посту от zetlnd.
    • Расшифрую. Он не настолько голодный, чтобы хавать некачественный нейросетевой перевод, где слово Resume перевели как Резюме, а не Продолжить. 
      И кстати, насколько я помню, в шапке не исправленный перевод с 6 тысячей. Поскольку последний файл от zetlnd весит больше, нежели из шапки.
    • Очень скучная и серая игра. Бросил на середине. Какая была хорошая от них холм 2 игра, и какая эта стремная. Скучная, отстойные враги, и отстойная боевка. 
    • А причем тут резюме? И причем тут голод. Спамьте в другом месте, пишите по делу (оффтоп). Тут обсуждается только перевод.
      Просто собрались люди, просто сделали доброе дело. В любом случае этот перевод хотя бы более корректный, выше было сообщение, перевели с помощью Gemini. Пользуйтесь. Прям мысли читаешь. Это надо знать полную структуру файлов, так просто это не сделать. Есть пропуски, заголовки, нулевые строки. Есть еще уникальные номера ID текста, я думаю если даже мы и переведем их и вставим в основной, он их один фиг заменит, просто найдет по ID и заменит. 
      Есть другой вопрос, как быстро обновляется основной файл, скорее всего он пополнится потом строками из diff файла. diff это скорее всего для горячей замены и исправлений ошибок, а основной файл это final версия.
      В любом случае можно было бы попробовать, но кто возьмется разобрать эти файлы на атомы, а потом склеить?
    • А если попробовать строки из diff запихнуть в основной? Хотя скорее всего diff будет заменять из основного, так как он подгружается уже после основного
    • Нет спасибо, я не голодный. Из шапки как раз в топку…. “Резюме” я свое никуда отправлять не собираюсь  Вот этот на данный момент отличный: https://boosty.to/dog729/posts/190ba0c6-7192-443d-82f1-87d17474182b 
    • Тут беда именно еще в diff файле. Он перезаписывается постоянно. Т.е его можно конечно поменять, но это все пойдет по одному месту после запуска. И из него в любом случае берутся строки. И вот они будут не переведены пока разработчик не сделает локализацию.
    • Ага все верно, есть в игре босс такая,  не заскринил ее карту, но просто в сундуке выпала как легендарка, и не оч понял ее прикола) Если бы самоурон был пасивкой, я бы посчитал это каким то балансным решением, но там активируемый скилл, и вот думаю в какой ситуации я должен был бы его решить активировать) Вот с вики картинка) 
    • Тот, который в шапке.
      Все переводы делаются в один конец, и скорее всего никто обновлять это уже не будет. Там тонны текста, это очень много редактуры и поддержки, времени на это уйдет вагон, такую работу за бесплатно делать никто не будет, только AI перевод без обновлений и поддержки.
      Взялся за написание софта, но думаю закончу еще не скоро. Играйте так и не заморачивайтесь, возможно после нового года, если повезет то разработчики сами сделают локализацию.
    • Как и все русификаторы. Кидаешь в папку с игрой
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×