Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0

Ролевую игру про противостояния стихийным бедствиям переименовали в Into the Fire
Автор:
james_sun, в
Игровые новости
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: Mertisadon · Опубликовано:
Такую систему прокачки (обычно в Action\RPG) даже прям именуют немецкой. Кстати, в этом плане по сравнению с тем же Скайримом многие хвалили Эндерал. -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
А у всех Стим установщик автоматически устанавливает Oblivion Remastered в такую двойную папку: \Oblivion Remastered\OblivionRemastered\? -
Автор: nelfco · Опубликовано:
Если что, структура папок действительно .\Oblivion Remastered\OblivionRemastered\
Хз к чему здесь эта ирония. Может стоит Тодду Говарду гневное письмо оставить? -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Только вот большинство профессиональных переводчиков работают над платными переводами! А не бесплатно переводят игры, как тут. В прочем сейчас многие разработчики игр, обычно инди-проектов, довольно часто используют сделанную Нейросетями локализацию на не родной им языки, даже не взирая на её сырость и проблемы с таким грубым машинным переводом… То есть Нейросети заменяют переводчиков, только в бюджетном сегменте, где без возможностей Нейроссетей по переводу, вообще не было бы локализаций на другие языки, кроме английского(китайского)языка! Тоже самое и в конфликте художников и Нейросетей для создания Артов, где Нейросети вытеснили в основном только новичков и тех, кто гнал всякий трешак… Профессионалов всё равно очень не скоро Нейросети смогут вытеснить, хотя немного потеснить, могут уже наверное и сейчас... -
Автор: MegabumXIII · Опубликовано:
Оставить удаление профиля! Вопрос к фанату игры (я сам из тесошников, у меня в онлайн версии Свитков 3к часов): голос императора из Обливиона = голос Пророка из ТЕСО? Или просто похожий? -
Автор: jk232431 · Опубликовано:
Пока это так, но вы учитывайте, что они развиваются. Например по историческим меркам буквально вчера они переводили примерно вот так: и сравните как они переводят сейчас. Очевидно что при таком развитии уже скоро они превзойдут человека. -
Автор: A Free Man · Опубликовано:
Именно — так и я о том же. -
Автор: pekatvdmitriypekar · Опубликовано:
Немудрено ибо игры Тодда жесть как популярны и как-никак хайпанул ремастер. -
Автор: Legat · Опубликовано:
Не знаю в чьей реальности художники пострадали от AI, но надо быть совсем начинашкой что-бы тебя смогли заменить нейро-промтом.
Утверждение работает лишь для концепт набросков в геймдеве и это не совсем то, как себе представляют это обычные люди не в теме. -
Автор: bqio · Опубликовано:
Никого не хотел обидеть. Сам работаю в IT и знаю, что такое, когда AI лишает тебя работы. Но, к сожалению, это прогресс и реальность сейчас такова. Те же художники тоже пострадали от AI.
-
-
Изменения статусов
-
Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм.· 0 ответов
-
Русификатор интерфейса Painkiller: Overdose. Собран из файлов дисковой версии от Руссобит-М и русской версии GOG. В отличие от имеющегося на сайте содержит переведенные текстурки.· 0 ответов
Для установки на английскую версию файлы из архива переместить в папку Data.
https://dropmefiles.com/hyr7R
Русификатор фраз от Руссобит-М. Установить в папку Data с заменой.
https://dropmefiles.com/UJovJ
Русификатор фраз от русской версии GOG. Установить в папку Data с заменой.
https://dropmefiles.com/KIDix
Несмотря на одинаковые реплики в главного героя в обоих русификаторах имеются разные озвучки его криков, воплей, вздохов и иных звуков. Сверено хэшсуммами каждого файла. Озвучка видеороликов идентична, ее можно брать из имеющегося на сайте русификатора.
-
-
Лучшие авторы