Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Wanderstop

header.jpg

  • Метки: Приключение, Симулятор, Симулятор фермы, Симулятор жизни, 3D
  • Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW
  • Разработчик: Ivy Road
  • Издатель: Annapurna Interactive
  • Серия: Annapurna Interactive
  • Дата выхода: 11 марта 2025 года
  • Отзывы: 242 отзывов, 90% положительных
От создателя The Stanley Parable и The Beginner’s Guide - Wanderstop, уютная игра, ориентированная на повествование, мелочи и чай.
Скриншоты
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чето я попробовал перевести одну строчку которую нашёл и меню, вроде запаковал как обычно через _P, ноль реакции на любые действия 
o7TRhhI.png

файлы вроде в открытую лежат хотя там не всё

 CAl30Ib.png

Движок у игры старый 
5IOnypJ.png

у анриала 4 какаята другая схема перевода?

Изменено пользователем 0wn3df1x
Скрины перезалиты с заблокированного дискорда на Imgur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

походу текст в другом месте находится языков та должно быть много

image.png?ex=67d9dfc3&is=67d88e43&hm=08425da1b3ce76fdf21f0c60c920648bb6b1b0e02e6f662f0c154f9582289717&

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Chillstream сказал:

Чето я попробовал перевести одну строчку которую нашёл и меню, вроде запаковал как обычно через _P, ноль реакции на любые действия 
o7TRhhI.png

файлы вроде в открытую лежат хотя там не всё

 CAl30Ib.png

Если что-то лежит в открытую и текст неполный, значит разработчик пытался реализовать внешнюю систему.
Либо продолжает реализовывать, либо забросил это дело.

В играх на Unreal Engine 4 в подавляющем большинстве случаев нужно распаковывать .pak архив и уже там в localization искать locres. Там должен быть полный файл и с ним должна работать игра. 

Дальше. 

Допустим, извлекли locres файлы из игрового пака. Тут два выбора: либо перепаковать пак файл с изменёнными locres, либо заставить игру работать с внешними файлами.

Тут стоит оговориться, что если у игры есть распакованные файлы, с которым она не работает (и тем более если они неполные) — лучше их удалить, иначе переключённая на внешний режим версия игры может сломаться из-за подобных неполных файлов.

Как сделать так, чтоб игра на Unreal Engine 4 начала работать с внешними файлами:

  1. Скачать UnrealModUnlocker отсюда: https://illusory.dev/
  2. Установить.
  3. При запуске нажать open и выбрать папку с исполняемым файлом игры: {Папка с игровым контентом}\Binaries\Win64
  4. Нажать patch.
  5. В папке с исполняемыми файлами добавится dxgi.dll и папка UnrealModPlugins.

Где размещать внешние файлы, чтобы игра с ними работала.

  1. После распаковки архива смотрим, в каких подпапках оказался локализация.
  2. Там должно быть {Папка с игровым контентом}\Content\Localization\
  3. И, соответственно, кладём файл локализации именно в это место в структуре игровых файлов.

Никакие другие файлы для работы игры класть не надо. Она отдаст приоритет доступному внешнему файлу, а другие файлы подтянет из архива.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а чем лучше распаковывать pak нынче и обратно? попробовал unrealunpack не хочет, насчет внешнего вроде я сделал как на видео туториале, но реакции все равно нет  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попытался перевести меню игры двумя путями:
1) редактирование TheClearing/Content/Localization/MenusAndTutorials/en/MenusAndTutorials.locres
2) редактирование TheClearing/Content/ToLocalize/MenusAndTutorials/MainMenu/UI_MainMenu.uasset

Оба способа не увенчались успехом:
1) Внутри «TheClearing-WindowsNoEditor.pak» есть папка «TheClearing/Content/Localization», однако в ней лишь для английского и французского языков .locres, поэтому скорее всего это нерабочие файлы, которые удалить забыли (у игры кратко больше языков доступных).
2) Внутри был лишь английский язык без следов каких-либо других языков, поэтому тоже что-то не то скорее всего.

Удалось попробовать перевести один диалог (очень простой способ оказался):
В папке с игрой по пути «\steamapps\common\Wanderstop\TheClearing\Content\Data\Dialogue» есть открытые .csv файлы (там, кстати, есть полезные пояснения для переводчиков), прямо в них можно переводить.

 

В 3/18/2025 в 19:20, Chillstream сказал:

а чем лучше распаковывать pak нынче и обратно? попробовал unrealunpack не хочет, насчет внешнего вроде я сделал как на видео туториале, но реакции все равно нет  

Запаковывать можно через UnrealPak (workflow by FluffyQuack), а открывать .pak игры через FModel. Сам перевод (редактура строк) через UE4localizationsTool. Если что-то другое хотите, то можно тут повыбирать: https://github.com/Buckminsterfullerene02/UE-Modding-Tools

Версия Unreal Engine у игры 4_27

Изменено пользователем Dontaz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал перевод всех диалогов в игре. Шрифты не менял, поэтому буквы в игре довольно тонкие получились. Имена, книги, меню не переведены.
Ссылка на скачивание архива:
https://disk.yandex.ru/d/tUs_lzdi5SouUg

Процесс установки:
1. Перенести папку «TheClearing» из архива в папку с игрой по пути «\steamapps\common\Wanderstop».
2. Копирование с заменой файлов.

Пример перевода:
af1005f412be2ab22dd8d13345242b7e.jpeg

Изменено пользователем Dontaz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Dontaz сказал:

Сделал перевод всех диалогов в игре. Шрифты не менял, поэтому буквы в игре довольно тонкие получились. Имена, книги, меню не переведены.
Ссылка на скачивание архива:
https://disk.yandex.ru/d/tUs_lzdi5SouUg

Процесс установки:
1. Перенести папку «TheClearing» из архива в папку с игрой по пути «\steamapps\common\Wanderstop».
2. Копирование с заменой файлов.

Пример перевода:
af1005f412be2ab22dd8d13345242b7e.jpeg

Выложил в Steam Guides https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял, хоть и есть шрифты в .ufont + .uasset, игра подгружает только .uexp + .uasset (TheClearing/Content/Data/Fonts).  Заменил основной .uasset шрифт на другой, но без затрагивания .uexp игра отказывается запускаться, либо что-то не так делаю. В игре уже есть шрифт для кириллицы «TheClearing/Content/Data/Fonts/Glyphs/Cyrillic/ADYS-Regular_V5-5.ufont», но в своём переводе я заменил английский на русский без добавления отдельного языка, поэтому и попытался заменить английский шрифт по умолчанию, но пока не удаётся.

Всё же есть .ufont шрифты в основе, буду пробовать ещё.

Основного шрифта для диалогов не обнаружил среди всех шрифтов, где-то запрятан судя по всему.

Изменено пользователем Dontaz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Перевод закрепил, его бы кто доделал конечно.

Ага. Разработчики построили лабиринт из файлов, будто хотели, чтобы ни одно живое существо не смогло в них порыться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Dontaz сказал:

Ага. Разработчики построили лабиринт из файлов, будто хотели, чтобы ни одно живое существо не смогло в них порыться.

изначально русский перевод планировался, но потом его убрали,  вот такая поддержка Украины странная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, elmin59 сказал:

изначально русский перевод планировался

это и видно по файлам, там ещё несколько вырезали/недоделали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Dontaz сказал:

это и видно по файлам, там ещё несколько вырезали/недоделали

 они раньше везде делали русский перевод теперь у них чет  случилось и они стали делать любой перевод кроме русского .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Dontaz сказал:

это и видно по файлам, там ещё несколько вырезали/недоделали

 Я ее хотел купить теперь только торрент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да, как ты и сказал, базовый английский. Он будет лучше чем машинный перевод, в некоторых случаях даже лучше чем любительский перевод, но он не будет лучше чем профессиональный перевод. Глупый вопрос какой-то.
    • ключ aes не является неправильным. Они изменили способ работы шифрования активов с оригинального метода UE. Существующие инструменты придется модифицировать, чтобы они заработали.
    • Без русика игра с модом работает, ставлю русификатор и игра вылетает. Вот подобный ответ на эту проблему на сайте https://fractalsoftworks.com/forum/index.php?action=profile;u=15113;area=showposts;start=330 Hmm… this could be caused by a translation pack or similar. The way the mod gets UI elements is flimsy and definitely not ideal but it’s the only solution for things not exposed in the API.  
    • Разработчики заменили свой патч-ноут о будущем обновлении.  Убрали информацию о переходе на новую версию UE.
    • И это тоже влияет.
    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×