Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Порт русского перевода визуальной новеллы Little Busters! от Энтузиасты Team на лицензионную версию игры. Также патч поддерживается вне Steam.

ОБ ИЗДАНИИ
Little Busters! English Edition — это улучшенная версия Little Busters! Perfect Edition, включающая в себя следующий ряд преимуществ:
HD-разрешение экрана;
Полная озвучка всех второстепенных персонажей;
Возможность переключаться между японским и английским (в данном патче — русским) языками на лету.

ЧТО ВХОДИТ В ТЕКУЩИЙ ПАТЧ
Переведён весь сценарий версии игры 2007-го года;
Переведён текст «снов»;
Частично переведён текст мини-игры боевой рейтинг: в текущем патче реализованы лишь разговоры перед началом сражения, реплики при обмене предметов, выдача прозвищ и советы Кёске;
Частичный перевод графики: главное меню и кнопки быстрого действия, а также иконки календаря и названия глав в Рефрене.

ЧТО ПЛАНИРУЕТСЯ ДОБАВИТЬ
Полностью перевести текст мини-игры боевой рейтинг, включая реплики во время сражения, наименования предметов и навыков, а также их использование;
Перевести реплики персонажей внутри мини-игры во время бейсбольной тренировки;
Перевести Busterpedia.

Эти мини-игры необязательны для прохождения и не влияют на развитие сюжета. Их можно выбирать произвольным образом, или же и вовсе отключить.

О ПОРТЕ
Порт выполнен мной и делался в полуавтоматическом режиме. Я прошёлся по всем рутам новеллы, проверив их на лицензионной версии игры, поэтому каких-либо несовпадений в тексте и озвучке быть не должно.

ПРИМЕЧАНИЕ
Я принципиально не буду переводить Саю, Канату и Сасами:
Энтузиасты Team на данный момент переводят контент Ecstasy-версии игры. Крайне не хочу лишать их мотивации (в противном случае накатил бы DeepL перевод на эти три рута).

Как только появится перевод Саи, Канаты и Сасами, с большей вероятностью их группа сама выложит обновлённый патч к Steam-версии.

Следить за прогрессом перевода можно здесь.

Открыть эти три рута возможно только при запуске основного рута после прохождения Рефрена, поэтому они не смогут помешать вам насладиться всем контентом версии игры 2007-го года.

БЛАГОДАРНОСТИ
1) Энтузиасты Team за прекрасный русский перевод и их безвозмездный труд во благо сообщества.
2) Wetor за программу LuckSystem для работы с ресурсами движка переиздания.
3) G2-Games за программу CZUtil для работы с файлами изображений.

ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ
04.12.2024 — версия 1.0.

В планах выпустить версию 1.1, где решить описанные выше проблемы. Пока что сложно сказать, когда она выйдет. Скорее всего, месяцами позже.

СКРИНШОТЫ
icigWFr.png2RIHMF5.pngPjbxlRY.pngZmjssjY.png

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, конечно, за порт. Я осознаю саму надобность в нём: сам в этом году читал Проказников на старой версии, и запустилась игра раза с третьего, а местами подвисала конкретно, но до конца прочесть смог.

Однако там готовится ручной перевод Ecstasy-версии, поэтому порт через годы потеряет актуальность и придётся или заново переносить новый перевод, или просто смириться с этим.

Впринципе, я могу загрузить русификатор в качестве Steam-руководства, ибо пока не вижу, чтобы это было сделано. Учитывая собственный опыт по загрузке руководств с русификаторами визуальных новелл FrontWing, вполне себе есть шансы, что снесут гайд и выдадут блокировку (вплоть до пожизненного бана в сообществе игры). Но мне не впервой. Игру я покупал в Стиме крайне давно с надеждой, что AeBus сделает русификатор: предпосылки к тому были в виде скриншотов.

Можем обсудить вопрос добавления руководства в соц-сети ВКонтакте (если она имеется). В ВК у меня тот же ник, что и здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати. там Planetarian HD на vndb отметился. Его тоже могу добавить, если в этом есть необходимость. Помнится, я сам пробовал сделать порт путём переноса старого перевода Honyaku-Subs, но не увенчалось успехом: игра отображала кракозябры вместо букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если информация в руководстве обновится в связи с выходом патча 1.1 — о нём будет объявлено в этом обсуждении — то да, можете сделать. Все сведения о порте лежат в README.pdf. При указании авторства разместите ссылку на мой профиль VNDB и на данное обсуждение. Ссылка на порт должна оставаться быть той же, что и здесь, — грузить его на посторонние источники не рекомендуется.

К руководству по «Планетарианке» идентичные требования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.12.2024 в 20:28, Nutori сказал:

Его тоже могу добавить

Выкладывайте все!

Однажды руки дотянутся и до vndb, ибо у меня лежит гигантский архив переводов новелл. Даже два архива: какой-то мегасборник с машинными переводами и сборник поменьше с переводами нормальными. Многие в сети найти уже трудновато.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я там про Steam говорил)

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382214053
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382407371
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3382424629

Тот архив с машинными переводами хранится на кое-каком запрещённом сайте (сокращённо pl). А вот про ручные переводы ничего сказать не могу: слежу лишь за японскими вн и вроде как всё по ним здесь добавлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть смысл отправлять баг репорты? И куда это делать, если да?  текст боксы, выходящие за рамку, непереведенные куски текста в рутах итд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @zetlnd ты бы хоть для приличия разрешение бы что-ли спросил)) У тебя есть свой русик, зачем тебе мой понадобился? Да ещё уже начинаешь клепать моды и выкладывать. Я ведь сказал, у нас два разных русификатора и каждый пусть занимается своим, а не чужим.
    • Мухомор придет - проверит.
    • и тишина… работает хоть? 
    • адаптация от allodernat в виде CN файла, https://vk.com/doc-224140207_690746602 установка, в папке
      стим
      steamapps\common\Where Winds Meet\Package\HD\oversea\locale
      steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale (здесь временно загружаются файлы. файлы недоступны во время игры)
      лаунчер
      Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale удалить translate_words_map_en, в  игре должен быть автоматическое определение. все. мой машинный, в виде CN — https://vk.com/doc-224140207_690745172
    • https://www.multitran.com/m.exe?ll1=1&ll2=2&s=Erysipelas&l1=1&l2=2
    • пон. в компендиуме рожа — рожистое заболевание. надо было сразу глянуть в нём, а не на перевод гнать.
    • так все верно про Рожу
      в оригинале Erysipelas что и есть заболевание Ро́жа
    • Сейчас уже не вспомню. Сегодня что-то в диалогах поймал + словил парочку англ. диалогов(к сведению). Из последнего, что помню. Название заболевания “Рожа”, которое я лечил какому-то нпц. Потом на экране выбора метода лечения не показывалось моё мастерство. Т.е. строка должна быть 0/4200 мастерства требуется, а у меня были непонятные цифровые символы по типу “%28000/4200”.
    • вот инструкция.
      сначала распаковываешь архив в дат, дат в цсв. цсв помнишь
      повторяешь для CN
      теперь открываешь вкладку, объединение. и объединяешь по ид. профит.
      теперь у тебя CN патч и фулл перевод от allodernat. можно еще поиск по тексту, иероглифы допустим сопоставлять с текущими же документом, потому что мы все с одной версией работаем и хз как там будет потом. но потом заменить просто допустим на мой текст. тогда дополнится непереведенное моими фрагментами. но судя по всему пока что такого нет. потому что мы вдвоем gemini использовали и домашинизировали diff в придачу мне все равно на мою поделку. просто не хочется видеть китайского текста. планируется ли его удаление?)  
    • Ты делаешь своё, мы делаем своё дело)) Каждый русик имеет право на существования.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×