Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 hour ago, parabelum said:

Этих текстов нет. Всё что было доступно, переведено. Текст отладочного меню лежит в другом месте.

Тогда остаётся только exe-шник amun_Develop_x64.exe, т.к. при его запуске новые пункты меню и появляются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто найдёт, неточности в переводе или ошибки в тексте. Пожалуйста, дайте знать.

Скрин, либо точная фраза.

Спасибо !

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

Кто найдёт, неточности в переводе или ошибки в тексте. Пожалуйста, дайте знать.

Скрин, либо точная фраза.

Спасибо !

у меня еще вместо знака номер был квадрат. в тексте писем встречался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, marine_harrison сказал:

у меня еще вместо знака номер был квадрат. в тексте писем встречался.

Что там был примерно написано ?

Случайно не что-то из этого ?

0190de9efc3eff7b6a75ec13e027a673.png

Изменено пользователем parabelum
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русификатора вместо прицела и иконок над персонажами белый квадрат. Как это можно починить?

Изменено пользователем Илья Олегович

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я максимум английскую букву Д видел, имена союзников на англ, но думаю это мелочи)

2dfd0cfbdec5b226de3c29faf26bcdad.png

05ec6123c0304b6275282192eb9d8311.png

 

 

Изменено пользователем mrlok1994

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, mrlok1994 сказал:

Ну я максимум английскую букву Д видел, имена союзников на англ, но думаю это мелочи)

https://imageban.ru/show/2024/12/08/2dfd0cfbdec5b226de3c29faf26bcdad/png

https://imageban.ru/show/2024/12/08/05ec6123c0304b6275282192eb9d8311/png

 

 

Это буква изначально была так задумана в  шрифте.  

В основном тексте имён нет. Не считая записки и задания.

Это в субтитрах. Но они полностью переведены. Непонятно.

 

 

17 минут назад, Илья Олегович сказал:

После установки русификатора вместо прицела белый квадрат. Как это можно починить?

Вы про этот ?

c3e48c2a6d9709e58ca39b028847232e.png

Изменено пользователем parabelum
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, parabelum сказал:

Это буква изначально была так задумана в  шрифте.  

В основном тексте имён нет. Не считая записки и задания.

Это в субтитрах. Но они полностью переведены. Непонятно.

 

 

Вы про этот ?

c3e48c2a6d9709e58ca39b028847232e.png

Это явно не квадрат. Курсор, прицел, иконки над персонажами, иконки выбора предметов — всё в виде белых квадратов. Гугл выдаёт только одну ссылку на эту проблему, тоже на Зоге, только в 2007 году. Решения никто не дал. 
Откатился на англ. версию — всё вернулось к нормальному виду. Что-то ломает прозрачность. 

Изменено пользователем Илья Олегович

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст не затрагивает графические аспекты,  не считая шрифта.  

Поздравляю, вы тот единственный и уникальный игрок,  у которого этот баг. 

Вы случаем не на WinХP играете ?

Изменено пользователем parabelum

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что прошел игру, встретил 0 проблем с текстом или звуком. В небольшом количестве были игровые баги, но они никак не связанны с русификатором)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, parabelum сказал:

Что там был примерно написано ?

Случайно не что-то из этого ?

0190de9efc3eff7b6a75ec13e027a673.png

Вероятно, но я до этого еще не перепрошел. В уровнях ранее встречал. Возможно, имеет смысл написать вместо символ “#”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, parabelum сказал:

Это в субтитрах. Но они полностью переведены. Непонятно.

видимо, где-то есть еще строки с именами персонажей, которые не в основном файле с текстом находятся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Строчек всего пять в игре. Пока править не буду.  Нужно собрать больше ошибок для этого.

3 минуты назад, LoCoRokO сказал:

видимо, где-то есть еще строки с именами персонажей, которые не в основном файле с текстом находятся

Нет, строчки находятся именно там (субтитры).  Так как они переведены. Просто у этих строчек нет маркера имени. Вот и всё. Это не ваше упущение, а разработчика.

Изменено пользователем parabelum
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: KASaLEX

      Сталкеры, этот момент настал!
      Мы демонстрируем русскую озвучку S.T.A.L.K.E.R. 2!
      Презентация тестовой версии будет проходить в три этапа: 1-й этап (Релиз) — Презентация на каналах стримеров.
      Список каналов, где в ближайшее время можно будет посмотреть демонстрацию: Слесарь 6 разряда
      SevenRUS
      AP-PRO: Stalker
      Kramer
      HugTV
      Shkrek
      PugachGO
      MegaTiEstO96
      Тот Самый Петренка
      (точное время и дату уточняйте в их сообществах)
      2-й этап (Сентябрь 2025) — Предварительный доступ для подписчиков Boosty. 3-й этап (Октябрь 2025) — Публичный доступ.   На текущий момент полностью переведён и озвучен основной сюжет игры — от начала до встречи с Далиным и Коршуновым на Терриконе, включая все возможные ветки прохождения. Перевод и озвучка завершены для большинства персонажей на локациях: Залесье, Химзавод, Свалка. Частично переведены и озвучены последующие эпизоды, работа над которыми продолжается. Всего переведено и озвучено 180 персонажей с участием более 80 актёров озвучки.
      Обратите внимание: тестовая версия, создана для демонстрации текущего прогресса. Материал находится в разработке и не является финальным. В тестовой версии возможны баги, ошибки, фрагменты оригинальной речи, а некоторые голоса могут быть изменены к финальному релизу.
      Мы продолжаем совершенствовать проект, устранять недочёты и доводить озвучку до идеального качества.
      Благодарим за поддержку и ждём ваших отзывов! ПОДДЕРЖИТЕ ПРОЕКТ
      VK Donut: https://vk.com/eloquencestudio
      Boosty: https://boosty.to/eloquencestudio
      Donatty:  https://donatty.com/eloquencestudio
      Donation Alerts: https://www.donationalerts.com/r/eloquencestudio
    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну Лара Крофт всегда была “сильная и независимая женщина”, сделанная во многом “в пику” суперпопулярному тогда  Индиане Джонсу, которого играл харизматичный Харрисон Форд!     А вот если её сделают “лесбухой” или тем более мужененавистницей, то это будет полный провал...
    • Ну тут сложно понять что действительно лучше, по описанию он человекоподобной расы, с фиолетовой кожей и фиолетовыми волосами (отдающие синевой), что то типу тифлинга по сути(если по этому описанию его нарисовать и показать людям которые знакомы с днд, то они сразу скажут “ну это тифлинг”), но в описании нет рогов(бывают они без рогов). И так же он замечает что таких как он не встречал за свою жизнь (кроме как родителей). И у тифлингов в днд действительно можно встретить имена — Иадос, Иоанн, Иасон. @d0lphin Спасибо большое за все найденные ошибки, поправлю) По поводу кавычек и т.п. просто в этом шрифте не нарисовали таких кавычек(всё где этого нет в шрифте заменяется на ?), просто лучше вероятно заменю на стандартные
    • Обновление до 0.3.1.12169.
    • Eloquence Studio напомнила о существовании русской озвучки немного запылившегося чешского шутера S.T.A.L.K.E.R. 2. До релиза первой версии осталось не так и много времени. Уже в сентябре ее смогут опробовать избранные стримеры и донатеры, а публичный релиз запланирован на октябрь.
    • Сталкеры, этот момент настал!
      Мы демонстрируем русскую озвучку S.T.A.L.K.E.R. 2! Презентация тестовой версии будет проходить в три этапа: 1-й этап (Релиз) — Презентация на каналах стримеров.
      Список каналов, где в ближайшее время можно будет посмотреть демонстрацию: Слесарь 6 разряда
      SevenRUS
      AP-PRO: Stalker
      Kramer
      HugTV
      Shkrek
      PugachGO
      MegaTiEstO96
      Тот Самый Петренка
      (точное время и дату уточняйте в их сообществах) 2-й этап (Сентябрь 2025) — Предварительный доступ для подписчиков Boosty. 3-й этап (Октябрь 2025) — Публичный доступ.   На текущий момент полностью переведён и озвучен основной сюжет игры — от начала до встречи с Далиным и Коршуновым на Терриконе, включая все возможные ветки прохождения. Перевод и озвучка завершены для большинства персонажей на локациях: Залесье, Химзавод, Свалка. Частично переведены и озвучены последующие эпизоды, работа над которыми продолжается. Всего переведено и озвучено 180 персонажей с участием более 80 актёров озвучки.
      Обратите внимание: тестовая версия, создана для демонстрации текущего прогресса. Материал находится в разработке и не является финальным. В тестовой версии возможны баги, ошибки, фрагменты оригинальной речи, а некоторые голоса могут быть изменены к финальному релизу.
      Мы продолжаем совершенствовать проект, устранять недочёты и доводить озвучку до идеального качества.
      Благодарим за поддержку и ждём ваших отзывов! ПОДДЕРЖИТЕ ПРОЕКТ
      VK Donut: https://vk.com/eloquencestudio
      Boosty: https://boosty.to/eloquencestudio
      Donatty:  https://donatty.com/eloquencestudio
      Donation Alerts: https://www.donationalerts.com/r/eloquencestudio
    • Eloquence Studio — это творческое объединение, специализирующееся на профессиональной озвучке компьютерных игр, создании звукового сопровождения и локализации игрового контента. Наша миссия — вдохнуть жизнь в виртуальные миры, наполняя их яркими голосами, эмоциональными диалогами и атмосферными саундтреками, которые усиливают погружение игроков.
      ПОДПИШИТЕСЬ НА НАШУ ГРУППУ ВКОНТАКТЕ
    • Сам перевод представляет собой порт официального, но без меню — оно осталось английским. Некто Foktor взял опубликовал русификатор для Ninja Gaiden 3: Razor’s Edge из сборника Master Collection. Сам перевод представляет собой порт официального, но без меню — оно осталось английским.
    • Это становится проблемой в тех местах, где очень длинные миссии и очень много врагов. Пол дня её ковыряешь, потом сложно вспомнить что было до боя. Ну “как-то мы с этим поборолись” . Частично удалось справится с этой проблемой только в DLC-2.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×