Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра A Twisted Tale сделана на движке Visionaire Studio 5. Можно ли вытащить текстовые ресурсы из файла A Twisted Tale.vis и запаковать обратно? Если да, то чем и как? Какими утилитами? В сети нашёл утилиту Unpakke, но она старая и работает со старой версией движка VS 3, и у меня не получилось ей ничего распаковать. Нашёл также упоминание об утилите vis5ext вот здесь AngelDevIndie/Visionaire_translation , но в сети не смог её найти. :( Может кто что подскажет? На этом движке сделано довольно много хороших квестов, напр. A New Beginning, Deponia, Edna & Harvey: Harveys New Eyes, The Dark Eye: Chains of Satinav, Memoria и пр. На всякий случай вот ссылка на файл ресурсов — https://disk.yandex.ru/d/ERITxcSpmCUnmQ

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Amigaser сказал:

Игра A Twisted Tale сделана на движке Visionaire Studio 5. Можно ли вытащить текстовые ресурсы из файла A Twisted Tale.vis и запаковать обратно? Если да, то чем и как? Какими утилитами? В сети нашёл утилиту Unpakke, но она старая и работает со старой версией движка VS 3, и у меня не получилось ей ничего распаковать. Нашёл также упоминание об утилите vis5ext вот здесь AngelDevIndie/Visionaire_translation , но в сети не смог её найти. :( Может кто что подскажет? На этом движке сделано довольно много хороших квестов, напр. A New Beginning, Deponia, Edna & Harvey: Harveys New Eyes, The Dark Eye: Chains of Satinav, Memoria и пр. На всякий случай вот ссылка на файл ресурсов — https://disk.yandex.ru/d/ERITxcSpmCUnmQ

oezmen.eu > Game resources

но он не будет работать скорее всего

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, к сожалению, не работает. Пишет “not a valid VIS file” :( Вопрос остаётся открытым. Как вытащить ресурсы из .vis файла этой игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Amigaser сказал:

Да, к сожалению, не работает. Пишет “not a valid VIS file” :( Вопрос остаётся открытым. Как вытащить ресурсы из .vis файла этой игры?

для начала можешь найти игру в котором прога 5 версии работает и изучить разницу в файлах. Скорее там разница минимальна и просто можно подправить и распакуется, но это не точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.11.2024 в 15:01, DjGiza сказал:

найти игру в котором прога 5 версии работает и изучить разницу в файлах.

Боюсь что это ничего не даст, потому что у них, видимо, поменялся алгоритм паковки, и для распаковки нужно знать алгоритм и ключ-маску, которую непонятно как найти. Да и где такую игру найти у которой VIS5Ext распакует её файл .vis? :( Видимо, не судьба перевести эту игру… 

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ресурсы игры вскрыты. Можно перевести. Кроме текста там ещё нужно штук 15 картинок перевести и несколько видеофайлов. И шрифты подобрать. Если кто захочет заняться — напишите в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 hours ago, Amigaser said:

Все ресурсы игры вскрыты. Можно перевести.

Раз вскрыты, может поделишься инструкцией с другими?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@adm-244 изучением исходников выяснилось, что в игре уже переведена одна сцена на русский. По крайней мере частично. Нужно ещё некоторые эксперименты поделать. Потом, конечно, поделюсь.

Изменено пользователем Amigaser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DjGiza игроки, для них же делается))) А любая самодеятельность должна быть готова к критике. Если русик платный на это можно забить, его купит небольшое количество людей, а вот уже в (не)официальную локализацию поиграет гораздо больше.
    • Я бы уж точно не стал этим заниматься в ветке игры на стиме.  Благо же есть “неофициальные” переводы от двух людей, можно и этим ограничиться для этой игры. А если так коробят названия и имена, то можно и самому для себя их подправить на своём компе. Ресурсы игры легко вытаскиваются и правятся. Что я и сделал успешно для себя. 
    • не могу сказать что тут. Даже прочесть не могу) а кто решает качественно это или нет?
    • @DjGiza ладно фотошопмастер) А тут как штамп провинился?) Ориджинал Мастериджинал Речь про то, что если не получается быстро и качественно адаптировать (тут же по сути меньше месяца всё заняло у трансликса и ко) , то лучше оставить в оригинале. К примеру, Доктор Хауса не стали же адаптировать как Доктор Дом или Доктор Хата, зато адартировали Доктор Ху как Доктор Кто И тут ещё проблема в том, что Пряткин слишком по-русски звучит, у перса русские корни?) Джон Петров какой-то)
    • но Quaid угражает по сути разрабам что сделает рефанд))) Это уже сюр какой-то. Писать что поддерживаю вас разработчиков и потом делать рефанд на фоне потому что не понаврился перевод одного имени, теперь и название городка.
    • @DjGiza пусть авторы игры или перевода сами заморачиваются. Мы тут высказываем просто своё чисто субъективное мнение. Возможно авторы перевода даже читают эту ветку. Я  вот уже почти прошёл это квест, как пройду удалю с компа и забуду. Всяк на русском лучше играть, чем вообще без русского, даже если в переводе есть косяки, имхо. А так перевод от мастертранслейта вполне качественный, особенно перевод текстур вдохновляет. А мелкие косяки — это мелочи, их можно подправить, равно как и адаптированные названия и имена.
    • Не видел, что кто-то делает перевод, и мой вариант этому никак не мешает. В публичном доступе не было ни готового русификатора, ни тестовой версии. Я разработал инструменты, сделал перевод для себя и поделился им, чтобы людям было во что играть уже сейчас. 
    • Ну это лично ваше мнение. Например Толкин писал указания для своего произведения, как переводить имена и названия. И не только он. Я лично игравший в эту игру не увидел ничего кривого в названии города. Самый подходящее название, город мёртвый почти и когда-то был ок. но там и близкого этого нет, поэтому и не переводим.   Мы сейчас говорим про квест игру, где обыгрываются слова например или загадки и прощее. И вы говорите что названия должны оставаться оригинальными если это даже связано с чем то по смыслу. Может пряткин и не удачный, но придлагайте(авторам перевода) свои решения, вы же предлагали надеюсь? Да ведь?
    • Во-первых, из того что видел — не уместно. Во-вторых, написал же что сложна. И переводчик тут явно не справился, нагородив. Или по твоему оставлять имя на английском, а фамилию адаптировать — это нормально? Я понимаю, если бы так было с прозвищем. Неужели никого больше такое не коробит? Именно так и надо, да.   Именно. Очень классно поступили переводчики игры “Days Gone”. Там ОЧЕНЬ МНОГО названий всяких регионов, трасс, мест и т. д. И они просто оставили как есть: регион Айрон-Бьют, лагерь Хот- спрингз и т. д. И из стилистики не выбивается, и звучит красиво, и даёт понять — вот ты в Америке. 
    • Я бы оставил американское название города в русской транскрипции — Диднэтл. Напр, Colorado Springs же мы не переводим как “Колорадские Пружины”…  Но, можете оставить как есть, это ни на что принципиально не влияет. То же касается имён персонажей. А вообще, адаптированный перевод американизмов — это та ещё задача, вы правы. Особенно если они вплетены в канву и сюжет игры.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×