Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток! Кто ни будь знает как вытащить ресурсы из Assassin’s Creed Mirage а именно аудио файлы (речь)  и субтитры которые показывают какой это аудио файл. Ну и так же как потом запаковать обратно. Заранее спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока решения не нашел но сделал пример того как может выглядеть.

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ubisoft anvil Возможно, для него это хорошо, но я не уверен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребятки игра взломана, надеюсь что теперь получится распотрошить её!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, moodshimon сказал:

Ребятки игра взломана, надеюсь что теперь получится распотрошить её!

взлом никак не влияет на распаковку игры. на русскую локализацию нужны деньги 900 000 руб и будет тебе рус озвучка

https://www.gamesvoice.ru/sponsorship

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, CoBEpeuH сказал:

взлом никак не влияет на распаковку игры. на русскую локализацию нужны деньги 900 000 руб и будет тебе рус озвучка

https://www.gamesvoice.ru/sponsorship

Так я хочу сделать её сам , пост то мой 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аудио файлы я вытащил через Wwise-Unpacker-1.0.3  но все файлы имею такой нейм sounds_eng_1~Mood_Neutral незнаю насколько правильные, надо как то вытащить субтитры что бы посмотреть. Подозреваю что где то в файлах .forge но как вытащить я не знаю 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра разобрана. Нужен спонсор на озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, adastmin сказал:

Игра разобрана. Нужен спонсор на озвучку.

ты демку сделать за залей (видео) что бы люди понимали за что платить) 

Изменено пользователем moodshimon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.11.2024 в 15:11, moodshimon сказал:

Аудио файлы я вытащил через Wwise-Unpacker-1.0.3  но все файлы имею такой нейм sounds_eng_1~Mood_Neutral незнаю насколько правильные, надо как то вытащить субтитры что бы посмотреть. Подозреваю что где то в файлах .forge но как вытащить я не знаю 

Blacksmith - https://github.com/theawesomecoder61/Blacksmith

Изменено пользователем Winst@n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вскрытие звуковых файлов. Использовал модернизированный  Wwise-Unpacker-1.0.3 добавлен батник конвертации в WAV формат. Тестово файлы прогнал через АИ озвучки.
Меня интересовал забор текст из английского аудио, за основу взят sounds_eng.pck
Wwise-Unpacker-1.0.3 модернизирован.
Использовались библиотека googletrans для звука в текст, модель АИ coqui/XTTS-v2. Пример такого перевода. https://drive.google.com/file/d/1fd1t4JsY-cBz3jA1WMaMdKAR4GW33Aq1/view?usp=sharing
Указывая верный текст АИ coqui/XTTS-v2 намного лучше озвучивает.
По моему мнению лучше озвучивать титры, так как озвучка получается более натуральна и правильнее получение текста из звука.
Так как я не имею информации как запаковать в .pck, то дальнейшего развития не будет.
Может кому-то информация интересна
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, zolik сказал:

Вскрытие звуковых файлов. Использовал модернизированный  Wwise-Unpacker-1.0.3 добавлен батник конвертации в WAV формат. Тестово файлы прогнал через АИ озвучки.
Меня интересовал забор текст из английского аудио, за основу взят sounds_eng.pck
Wwise-Unpacker-1.0.3 модернизирован.
Использовались библиотека googletrans для звука в текст, модель АИ coqui/XTTS-v2. Пример такого перевода. https://drive.google.com/file/d/1fd1t4JsY-cBz3jA1WMaMdKAR4GW33Aq1/view?usp=sharing
Указывая верный текст АИ coqui/XTTS-v2 намного лучше озвучивает.
По моему мнению лучше озвучивать титры, так как озвучка получается более натуральна и правильнее получение текста из звука.
Так как я не имею информации как запаковать в .pck, то дальнейшего развития не будет.
Может кому-то информация интересна
 

В диалогах звучит даже хорошо, если добить ручками то отлично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод займет на Nvidia 3500 у меня около суток.
Но вопрос конечный как запаковать верно в .pck, либо как импортировать звук в текущий .pck с верным кодеком. Наверное это тоже важно.
Поэтому совет не занимайтесь вопросом перевода. А зайдите с вопроса, что в конце.

Если это решите то я дам скрипт, для прогона файлов в русский через coqui/XTTS-v2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, zolik сказал:

Перевод займет на Nvidia 3500 у меня около суток.
Но вопрос конечный как запаковать верно в .pck, либо как импортировать звук в текущий .pck с верным кодеком. Наверное это тоже важно.
Поэтому совет не занимайтесь вопросом перевода. А зайдите с вопроса, что в конце.

Выше скинули программу как раз что бы вытащить текст, сам ещё не щупал 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.11.2024 в 12:21, zolik сказал:

Так как я не имею информации как запаковать в .pck, то дальнейшего развития не будет.

В 25.11.2024 в 12:32, zolik сказал:

Но вопрос конечный как запаковать верно в .pck, либо как импортировать звук в текущий .pck с верным кодеком. Наверное это тоже важно.

Попробуйте эти инструменты

Извлечение и конвертация звука из игры Assassin’s Creed Mirage:

0. Установить audiokinetic wwise 2021.1.* скачать автономный установщик можно, например здесь (нужна регистрация)
0. Распаковать все файлы из архива рядом с файлом sounds_eng.pck
1. Запустить export.bat для разжатия звука из sounds_eng.pck (в папку wav)
2. Переозвучить файлы из папки wav (озвученные файлы должны быть с теми же характеристиками что и оригиналы (имя, длительность, дискретизация, количество дорожек) в формате wav PCM s16). Лишние wav файлы без озвучки лучше удалить
ВНИМАНИЕ! import.bat изменяет файл sounds_eng.pck. Сделайте резервную копию sounds_eng.pck перед запуском import.bat
3. Запустить import.bat для сжатия звука из папки wav и вставки в sounds_eng.pck

Имена файлов отличаются от тех, что даёт wwise-unpacker!

Имена из мета данных wem файлов: ID_Mood

Скрытый текст

заменить


string Name p "%s/%s_%s" wem id mood

на


string Name p "%s/%04d-%s_%s" wem i id mood

в скриптах pck2wems.bms и pck2wems_meta.bms (открываются блокнотом)

Помимо sounds_eng.pck, есть ещё файлы sounds_eng_tu_1.pck и sounds_eng_tu_2.pck со звуком

Это патчи(title update), которые добавляют или заменяют звук sounds_eng.pck

Изменено пользователем xoixa
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я его по осени смотрел. Да, здоровский сериал. 
    • а я сейчас залип в Детство Шелдона (это про детство одного из ГГ из Теории Большого Взрыва). Долго обходил стороной, но скука сломила — оказалось очень даже ничего. Перед сном серию, две (они по 20 минут) — шикоз вообще. Заряд хорошего настроения и легкий позитив.
    • Посмотрел финальную серию “Добро пожаловать в Дерри”. Как сериал-ужастик — неплохо, очень даже. Но это уже не Кинговское Оно. Смотреть строго без оглядки на книги. Да, я знаю, что сериал в принципе чистая фантазия и у Кинга таких событий и близко нигде не описывается. Но, тем не менее, вот что радикально отличает сериал и книжный образ того же Пеннивайза: К сюжету, даже без оглядки на Кинга, есть вопросы. Особенно к линии военных. Очень странная логика у вооруженных сил США. А вот детишки хороши. И прописаны четко, и отыграли достоверно. Ну и сам Пеннивайз тоже достойно отыграл, в пределах роли. К нему есть претензии, но это вина сценаристов, а не актера.  В общем, кому понравились полнометражки — рекомендую. Хотя сериал можно смотреть и в отрыве от фильмов. 
    • Установил пере залитую версию, при открытии первого воспоминания — вылет. Её вообще тестили?
    • На геймпасс версию кто нибудь пробовал поставить? 
    • перефразируя классиков : ежик рыба гордая, пока сам не пнешь — не полетит…  ©©
    • та же что и на пк, с установкой не подскажу, на эмуляторах ставится как мод.
    •   Я в восторге от перевода, но есть пара моментов  которые мне не зашли. Это что при сканировании мобов их описательная часть даже не на английском, а на испанском… Так хотя бы приблизительно можно было понять о чем та написано, а тут вообще голяк)).  Skat_N1 Ты меня конечно извини, но какой нафиг “Рагна” ? Я понимаю откуда ты это взял, но елы-палы мы все дество играли за Лагуну… Причем ты тот еще троль )))) Там в начале, когда идет диалог рагны и барышни в номере отеля одна строчка диалога не переведена (это там в номере когда он говорит “я опять много болтаю”) и написана на английском, и там видно что диалог от лица Лагуны… Это прям по живому ))))     С переводом магией можно и привыкнуть со временем, хотя я не сразу вкурил что за магия такая “сандер” например ))) Наверно можно было магию оставить и не переведенной кроме ее описания. Но это не отменяет того факта что ты молодец, пока игра идет как по маслу и диалоги нравятся.  
    • Так вот есть теория, что это разные личности Питона. Питон4 форумчанин и любитель фурри, Питон87 геймер и любитель хоррор и фурри, Питон1 — ак. на госуслугах и любитель фурри, Питон2- ник в домовом чате и любитель бытовой хоррор-жизни с бабками-сплетницами и фурри, Питон3… не, просто здесь он сдерживается, а там он себя не ограничивает в высказываниях, публикует дикпики и прочее, поэтому его банят, и приходится новых Питонов создавать, раз предыдущих душат десятки на Хомяке (или жёлтом сайте) и подобных в разделе Фурри и Косплей под Фурри
      Ну а что, 18 уже есть, может себе позволить 
    • "Прямая линия с президентом — 2025"
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×