Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
moodshimon

Помощь в распаковке игр на Unreal

Рекомендованные сообщения

Привет всем! Я занимаюсь моддингом игр, а именно озвучкой. Но у меня возникли проблемы с технической стороной - распаковкой и упаковкой файлов. Если у кого-то есть желание помочь мне с этим или хотя бы подсказать, я буду очень благодарен!

Проекты которые интересуют
Nightingale
Pacific Drive тест трейлер - YouTube

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче все равно не работает. попробовал перевести страницу книги
Достал нужные через Fmodel
Достал картинку из файла
перевел одно слово и зашил картинку обратно
кинул в нужную папку файл и запаковал через unrealpak
закинул в игру, в игре нет проблем только с диалогами, они идут как текст, все хорошо работает, но еще много перевода всего остального я так понял это текстуры, я их нашел большинство.

Скрытый текст

FModel-v-Mm-Jq-Oe-Fc-P.pngFModel-ELDHwm-SMh-K.png

может кто че дельного посоветует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.05.2025 в 23:49, SamhainGhost сказал:

Смотрел сегодня, можно ли перевести Fantasy Life i. Игра на UE5.4, ключ aes: 0x337D5C4F0707D49849BB397192B8A0331870EAE542DDE3D86088A590B87A3D58

Искал через Fmodel, locres файлы пустые. Текст видно в файлах, он словно разбросан по всем ресурсам и на разных языках. Так только японцы делают, видимо. Пример на скрине:
wsE8lEp.png

Ага, до текста добрался, но там все языки вперемешку. Поправил пару слов, собрал новый pak через UnrealPak, но игра его не видит

Screenshot-2025-05-26-025350.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@larich Привет, вот тексты:
GameData:
Game\Content\Game\Data\Activity"
Game\Content\Game\Data\Chara"
Game\Content\Game\Data\DailyMission"
Game\Content\Game\Data\Event"
Game\Content\Game\Data\Help"
Game\Content\Game\Data\Item"
Game\Content\Game\Data\Life"
Game\Content\Game\Data\Map"
Game\Content\Game\Data\Menu"
Game\Content\Game\Data\Multi"
Game\Content\Game\Data\NPC"
Game\Content\Game\Data\phase"
Game\Content\Game\Data\PlantDungeon"
Game\Content\Game\Data\Quest"
Game\Content\Game\Data\Skill"
Game\Content\Game\Data\System"
Program:
Game\Content\Program\Menu\common"
Game\Content\Program\Menu\RPG"
Game\Content\Program\Menu\Window"
TestData:
Game\Content\TestData\MenuTest"
Что можно использовать для его работы:
https://github.com/trumank/retoc
Удачи с переводом, надеюсь, я смог помочь. Если ты сможешь найти только английские слова, дай мне знать, мне тоже интересно их перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, EmOo сказал:

Удачи с переводом, надеюсь, я смог помочь. Если ты сможешь найти только английские слова, дай мне знать, мне тоже интересно их перевести.

зачем? перевод уже выпустили же. Спрашивайте тексты у тех кто сделал. И переводите вручную если хотите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza Спасибо! :) Просто я не знаю, кто они.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кому не влом помогите запаковать utoc файлы, а то через раз у меня получается, мне надо внедрить субтитры, в лок файл не весь текст есть, много отсутсвует https://disk.yandex.ru/d/d2RkWez0G6SY6Q

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня. Прошу помощи в распаковке Eriksholm: The Stolen Dream. Попробовал разные варианты, результатов нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, KOLESO сказал:

Доброго дня. Прошу помощи в распаковке Eriksholm: The Stolen Dream. Попробовал разные варианты, результатов нет.

Добрый день! В fmodel открывается. AES ключ 0xCCFD435C897F41D35793D7433F8FF036B82F7647C14290EAE99B8D12D26ED8F9 
Вот locres с текстом https://dropmefiles.com/0Kmjx
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, larich сказал:

Добрый день! В fmodel открывается. AES ключ 0xCCFD435C897F41D35793D7433F8FF036B82F7647C14290EAE99B8D12D26ED8F9 
Вот locres с текстом https://dropmefiles.com/0Kmjx
 

 

Спасибо. Подскажи, а как применить в фмодел ключ? маппинг то понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, KOLESO сказал:

Спасибо. Подскажи, а как применить в фмодел ключ? маппинг то понятно

Сверху слева Directory — AES

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытаюсь открыть аудио а выдает ошибку. Может кто помочь? https://iimg.su/i/0Hc418

Изменено пользователем KOLESO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, KOLESO сказал:

Пытаюсь открыть аудио а выдает ошибку. Может кто помочь? https://iimg.su/i/0Hc418

Папку Mapping в директории Fmodel создай и закинь файл 5.4.4-0+UE5-Eriksholm.usmap из дискорда туда. В настройках fmodel включи локально его и укажи к нему путь.
https://discord.com/channels/637265123144237061/1382652069126869022/1382652069126869022

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, larich сказал:

Папку Mapping в директории Fmodel создай и закинь файл 5.4.4-0+UE5-Eriksholm.usmap из дискорда туда. В настройках fmodel включи локально его и укажи к нему путь.
https://discord.com/channels/637265123144237061/1382652069126869022/1382652069126869022

огромное спасибо!
все равно не работает, но binka извлекает, дальше надо думать))

 

Изменено пользователем KOLESO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Почему-то не могу создать в этом разделе новую тему, только в разделе Блоги. Пытался перевести игру Lies Beneath для шлема VR Meta Quest, всё отлично распаковывается UnrealPak.exe а после запаковки или висит (если добавляю в main.55578.com.Drifter.Kodiak.obb) или просто игнорит мой pak c Game.locres. Я вообще первый раз решил этим заняться, но тут похоже или проверка CRC или я что-то делаю не так. И новичкам здесь темы нельзя создавать? Я несколько браузеров проверил, ни в какую) и в правилах не нашёл инфы. UPD: теперь создание темы появилась кнопка)

Изменено пользователем Lexius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! заинтересовала тема извлечения текстов с unreal 5.3.2. Хотел бы научится извлекать файлы для перевода. Кто может подсказать с чего начать. Поскольку вижу много инструментов для извлечения нужно, но не могу найти порядок подхода, что и где скачивать. И что следует прочитать перед распаковкой и упаковкой файлов. Укажите слепому, может я не вижу поста где это расписано. Заранее благодарю. 

Изменено пользователем zili15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @CyberPioneer и Куплинов обругал 8020. Становится всё интересней  .
    • да ну это босс-раш какойто а вот эти интересные, добавил. с няшей флористом как то странно в некоторых сценах выглядит вроде и ниче так, а других словно Кэпком модельку делала.)   
    • Твои единицы из личного опыта, против полного, наглядного и официального списка всех игр РД? В мифе живёшь ты, собою созданным.   Страница Стим "ранний доступ".   У тебя теория о хороших. Свою простыню натягиваешь на глобус.   Мне твой личный опыт, в данной ситуации, ни о чём не говорит - ты единичка из общего массива цифр. Для меня куда больший показатель страница Стим "ранний доступ".
    • Не, не в курсе. Компоненты можно создавать в самой топке, из имеющихся в наличии. Вряд ли под металлы выделили целый станок. Но выглядит, словно должен быть активным. Сам задавался этим вопросом.
    • Вы правы. Русификатор с Boosty заработал на последней версии игры. Проверял 23 мая 2026 года. Первые две миссии — всё на русском (меню, интерфейс, диалоги), включая журналы и надписи на мониторах. По содержимому переводы немного отличаются: в том, что опубликован на Zone of Games, больше файлов, а в архиве с Boosty их всего три. По размеру второй архив отличается от первого где-то на 60 мегабайт.
    • Ну и смысл тогда было что-то делать, тем более судя по всему заменил не один шрифт, чтобы потом ничего не выложить для тех кто возможно подхватить инициативу и переведёт текст игры?) У тебя ж по сути есть data.win с кириллическими шрифтами. Сам подумай тут не сайт был был с переводами, а перекати поле. Все бы делали и ничего не выкладывали  Форум же не просто так существует. А так ты “о глядите как могу. И картинку покажу.”  
    • Плохо, потому что это означает, что никакого личного опыта просто нет, есть некоторый миф и все его повторяют, впрочем это и так было понятно. Вот сколько не интересуюсь никто примеры из личной жизни не приводит. Ужас-ужас, не доделано, играть невозможно, только хуже стало.. где? Кому? Не понятно.  Так то среди обычных игр, я это уже говорил, того, во что играть не хочется очень много, и даже по тому, что они якобы вышли в релиз, а мы тут говорим, что если в РД есть плохие игры, то все, тоска печаль. Они везде есть, у тебя есть просто теория о том, что они плохие из-за РД. Нет они плохие просто так, есть плохие игры, есть хорошие, РД вообще  на качество игры никак не влияет, это просто маркер. Вроде когда скидка есть, а ее на самом деле нет или что игра инди, а на самом деле у игры есть издатель. Или даже что это просто рогалик…  или в стиле аниме. Потому что есть игры, где РД — означает что она забагованная в хлам. Есть — что означает что она не доделанная. Есть — когда у игры не полная сюжетка. А иногда — это значит просто, что разработчики решили она выйдет в релиз только когда они на нее забьют и все. Что РД, что ни РД, никого ни к кому это не обязывает вообще. По игре сразу видно, будет она в релизе хорошая или нет. Шансов на то, что ее не доделают очень мало, как быть сбитым автомобилем. Т.е риски есть, но на практике это случается очень редко. При этом РД пользователи сами себе с удовольствием продают. Выходит альфа-бета-гамма-дельта игры, если она относительно популярная, а доступ закрытый — перепродажа будет ой как недешево стоить и будут покупать.))) Ну и опять же “на слух больше негативных историй”, я  уже понял что у тебя особо нет личного опыта, в этой теме никто конкретно, кроме Пионера примеров не привел, а Пионер привел не тоже самое, а примерно, когда никакой плашки РД и в помине нет… так что получается и релизной версии игры набманули? Не может такого быть  Вот и выходит, что плашка РД хоть нам о чем то и говорит, все остальные — релиз не релиз, не говорят ни о чем по сути. Там тоже может быть не законченная история, потому что разработчики не придумали и сделали тяп ляп и падение качества может быть, а может быть его рост далее и багов может быть море и исправлены они могут не быть и прочее прочее.. Никаких нигде гарантий.  Я из личного опыта тебе говорю, нет ни одной РД которую я хотел бы вернуть, потому что она испортилась, я такие комменты вижу, НО у людей там столько часов, что они просто наигрались и уже откровенно занимаются фигней. Даже если положить, что они правы и игра стала хуже, у тебя там 200 часов КАРЛ, какой возврат? Сюжетных же РД раз два и обчелся, многие из них доделаны, D:OS ы и BG3 Hadesы и так далее, есть ли что не доделано и не будет — возможно, думаю и возврат там легко оформить. Одно дело бесконечная игра в РД, другое дело сюжетная. Думаю тут вполне себе гарантии у людей имеются и оценить это не сложно.
    • На странице ТФ2 https://store.steampowered.com/app/440/Team_Fortress_2/ Состоялся анонс лан турнира в Москве  https://steamcommunity.com/app/440/eventcomments/836125423060407365?snr=1_5_9_ Пойдем читать комменты)))
    • *** Кстати говоря насчёт это фразы “Не туда идёшь девочка моя”, после которой ваше сердечко не выдержало и вы выключили Хоть она и своеобразная, но вот эта фраза на английском. Я же переводил с французского, но в принципе французский и немецкие переводы делались с английского, так что имеем, что имеем. На японском ничего подобного нет, но перевод на то и перевод, я не ставил целью абсолютного редактирования. Но вот камень в наэкранный переводчик:
        И как с ним играть)) Зато с ии-переводом всё понятно: Так что резюмируя — одна фраза, которая в оригинале несёт тот же самый смысл, но по какой-то причине не понравилась — не повод сразу плеваться и хоронить перевод.  В переводах сделанных в ручную, зачастую не меньше ляпов)
    •   Зачем тратить два часа. Достаточно пощёлкать в разные места ролика и оценить хотя бы качество диалогов. А не сделать вывод по одной реплики в начале игры при выборе  пола персонажа. Это про отсутствие конструктива) Тогда тем более должна быть более закалённой)) Так как экранный переводчик абсолютно испортит впечатление от игры. Позволит понять смысл(и то не факт), но не больше. Ибо качество будет такое же как у того перевода с нексуса, если не хуже. В прочем я с японского делал нейроперевод — коносубы. Так как перевод с английского мне не понравился. Тут всего 11 минут. но по-любому какая-нибудь мелочь затмит ваш взор и вы к ней прикопаетесь  Элементарно, ты валишь всё в одну кучу, NMT и LLM. Не видя между ними разницы)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×