Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tykovka

Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

23 минуты назад, UltimateBoss сказал:

Насколько я понял, человек начинал переводить текстуры самостоятельно и обещал в будущем перевести так же и текст на русский, но что-то уже который месяц ничего. Я рад, что наконец-то есть продвижение по этой игре, давно хотел пройти, но всё никак не получалось)

Да действительно текстуры переведены, я их не смотрел, так как не очень нужные вещи, которые делаются в последнюю очередь.
Вот что я нашёл
https://disk.yandex.ru/d/Hg_pZnN9NZLViA

Combat_resultsScreen_titleText_Victory_Layer0_EN.dds
Возможно нужно сместить чуть в право буквы, по спрайтам видно что обрезаются.

В батник добавит архивы на патч, хотя в разных версиях игры может в разных архивах находиться, но возможно так и осталось.

set file=sharedassets22
call :Import
set file=sharedassets45
call :Import

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DragonZH сказал:

Готово.
https://disk.yandex.ru/d/ionHBrLh2g4eJw

Можно сказать тут шрифты только. Накинул ариалку в овердрайве на всё. Под оригинал не заморачивался.
Даже перевод есть гугель. Извлечённый текст сдамплен, поэтому тут со всеми локами, как это повлияло при переводе неизвестно. Вытягивать только английский долго, это декомпилить нужно cs, а там уже англ тащить из нужных тегов.

_AutoGeneratedTranslations.txt закинуть в автопереводчик.

Я так и не понял как установить можешь описать подробнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Loshkopes сказал:

Я так и не понял как установить можешь описать подробнее

Тут всё частями
В папку с игрой, чтобы в корне игры был батник, запустить RU_Patch.bat

Из темы автопереводчика скинуть в корень
AutoTranslator_4.14_mod_RU
(Можно пробнуть и BepInEx_UnityMono_5.4.23.2_AutoTranslator_5.3.1_RU или AutoTranslator_5.4.4_RU)
Для простых есть SetupAutoTranslator.bat
_AutoGeneratedTranslations.txt Сюда AutoTranslator\Translation\ru\Text\ В BepInEx в другом месте.

Возможно в конфиг файле нужно включить 
GeneratePartialTranslations=True
Чтобы появляющийся по буквам текст сразу переведённый появлялся.

Про текстуры написано выше

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, DragonZH сказал:

Тут всё частями
В папку с игрой, чтобы в корне игры был батник, запустить RU_Patch.bat

Из темы автопереводчика скинуть в корень
AutoTranslator_4.14_mod_RU
(Можно пробнуть и BepInEx_UnityMono_5.4.23.2_AutoTranslator_5.3.1_RU или AutoTranslator_5.4.4_RU)
Для простых есть SetupAutoTranslator.bat
_AutoGeneratedTranslations.txt Сюда AutoTranslator\Translation\ru\Text\ В BepInEx в другом месте.

Возможно в конфиг файле нужно включить 
GeneratePartialTranslations=True
Чтобы появляющийся по буквам текст сразу переведённый появлялся.

Про текстуры написано выше

У меня сразу поставилось на версию ReiPatcher! Всё работает хорошо.

1 час назад, DragonZH сказал:

Да действительно текстуры переведены, я их не смотрел, так как не очень нужные вещи, которые делаются в последнюю очередь.
Вот что я нашёл
https://disk.yandex.ru/d/Hg_pZnN9NZLViA

Combat_resultsScreen_titleText_Victory_Layer0_EN.dds
Возможно нужно сместить чуть в право буквы, по спрайтам видно что обрезаются.

В батник добавит архивы на патч, хотя в разных версиях игры может в разных архивах находиться, но возможно так и осталось.

set file=sharedassets22
call :Import
set file=sharedassets45
call :Import

Там была проблема, что на пиратке почему-то с этими текстурами игра намертво зависала и приходилось перезагружать ПК, ничего не открывалось вообще. Я хотел сам перевести эти текстуры для пиратки, но программы uabea и assetstudio только нашли текстуры без текста, так что не знаю… Может они и в той dll-ке, как вы написали, этого я не проверял)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, DragonZH сказал:

Готово.
https://disk.yandex.ru/d/ionHBrLh2g4eJw

Можно сказать тут шрифты только. Накинул ариалку в овердрайве на всё. Под оригинал не заморачивался.
Даже перевод есть гугель. Извлечённый текст сдамплен, поэтому тут со всеми локами, как это повлияло при переводе неизвестно. Вытягивать только английский долго, это декомпилить нужно cs, а там уже англ тащить из нужных тегов.

_AutoGeneratedTranslations.txt закинуть в автопереводчик.

Кстати, в _AutoGeneratedTranslations.txt весь перевод будто сдвинулся вверх на одну строчку. То есть, к примеру, написано одно и то же на нескольких языках и в основном языке (английском) строчкой выше правильный перевод стоит там, где совершенно другая фраза, которая была перед ней. Я скинул пример на скриншоте. То есть, на другом языке написано: Obiettivo=Вы уверенны, что хотите выйти?
А эта фраза должна соответствовать следующей в списке.1bd47a4de4.png

Я постарался перевести всё, что было в этом текстовом документе, но почти в самом конце есть фразы на других языках, но нет на английском. Получается, их придётся подхватывать из игры.

Изменено пользователем UltimateBoss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DragonZH сказал:

Вот вся сборка со всеми правками.
https://disk.yandex.ru/d/ionHBrLh2g4eJw

Блин, а я только вручную больше половины исправил. Ну, разница на видна сразу)

c628577e6e.png

Изменено пользователем UltimateBoss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, UltimateBoss сказал:

Блин, а я только вручную больше половины исправил)

 

1 час назад, UltimateBoss сказал:

Я постарался перевести всё, что было в этом текстовом документе, но почти в самом конце есть фразы на других языках, но нет на английском. Получается, их придётся подхватывать из игры.

Сравни со старым, я лишь пару строк изменил, остальное просто сдвинул.
Если что-то не переводится возможно это попало в перевод, так как тут текст из всех лок, могло багануть. Гугл переводчик косячный, строки тоже сдвигает, но не так сильно как нейросетевой.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DragonZH сказал:

 

Сравни со старым, я лишь пару строк изменил, остальное просто сдвинул.
Если что-то не переводится возможно это попало в перевод, так как тут текст из всех лок, могло багануть. Гугл переводчик косячный, строки тоже сдвигает, но не так сильно как нейросетевой.

Кстати, во время игры переводчик иногда выдаёт строчку "<sprite=”buttonspc” index…” И в блокноте пишет, что текст обновился и предлагает заменить. Я всегда нажимаю “отмена” и пересохраняю, как было, потом перезапускаю переводчик внутри игры и тогда текст приходит в норму. Знаю, что глупый вопрос, но… Как сделать так, чтобы переводчик не трогал переведённые места вообще? Это ломает текст, почему-то...

Изменено пользователем UltimateBoss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, UltimateBoss сказал:

Кстати, во время игры переводчик иногда выдаёт строчку "<sprite=”buttonspc” index…” И в блокноте пишет, что текст обновился и предлагает заменить. Я всегда нажимаю “отмена” и пересохраняю, как было, потом перезапускаю переводчик внутри игры и тогда текст приходит в норму. Знаю, что глупый вопрос, но… Как сделать так, чтобы переводчик не трогал переведённые места вообще? Это ломает текст, почему-то...

На то он и автопереводчик, чтобы ломать текст. :)
Им переводят по норму в крайних случаях. Когда текст как тут в коде, и приходится с ним самим  кумекать.
Спроси в теме. Даже не в курсе откуда он их выковыривает, когда в основном тексте этого нет.
Должно это помогать
HandleRichText=True
Но нет, а с выключенным ещё хуже.
 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, DragonZH сказал:

На то он и автопереводчик, чтобы ломать текст. :)
Им переводят по норму в крайних случаях. Когда текст как тут в коде, и приходится с ним самим  кумекать.
Спроси в теме. Даже не в курсе откуда он их выковыривает, когда в основном тексте этого нет.
Должно это помогать
HandleRichText=True
Но нет, а с выключенным ещё хуже.
 

Короче, насколько я понял, легче просто доперевести самому и сделать документ "Read only”, тогда он не сможет его изменить и испортить. Либо же в свойствах>безопасность и там убрать разрешение на запись у всех групп, кроме системы. И вроде как при этом способе можно просто в игре нажать "Restart” и всё тут же придёт в норму.

П.С. Кстати, можно переводить только английский текст, а остальные языки просто бесполезны и их, думаю, можно даже удалить, потому что они ни на что не влияют. Переводятся в игре только фразы с английского.

Изменено пользователем UltimateBoss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достал из файла ассетов войс через нейронку прогнал порезал а как обратно впихнуть не знаю подскажите чем сможете

(сами файлы https://disk.yandex.ru/d/iyS9q_I07_5gsw)

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, UltimateBoss сказал:

Короче, насколько я понял, легче просто доперевести самому и сделать документ "Read only”, тогда он не сможет его изменить и испортить. Либо же в свойствах>безопасность и там убрать разрешение на запись у всех групп, кроме системы. И вроде как при этом способе можно просто в игре нажать "Restart” и всё тут же придёт в норму.

Там просто гугель ломает при переводе текст тегов
Например от кнопок
<sprite\="buttonsPC" index\={{A}}>=<sprite\="buttonspc" index\={{A}}>

Можно совсем выключить автопереводчик. Через Alt+0 Или в конфиге убрать переводчик Endpoint=GoogleTranslateCompat
 

32 минуты назад, Loshkopes сказал:

Достал из файла ассетов войс через нейронку прогнал порезал а как обратно впихнуть не знаю подскажите чем сможете

UnityEX импорт только fsb формат обратный. Не помню нужно ли оставлять mp3 рядом, возможно нужен для фикса длинны трека.

Но должны создаться snd и тогда mp3 не нужны будут.

Отсюда пойдёт RU_Patch\Unity_Assets_Files\ALLASSETS\Sounds\
И в батнике нужно патч прописывать на все ассеты или где оно там находится.
Можно так
 

for %%a in ("%folder%*.assets") do (
set PARAM=-mb_new -dump -skip_pathid -convex_override -rdt -f "ALLASSETS"
set type=%%~xa
set file=%%~na
call :Import
)

 

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чтобы fsb создались нужно подключить конвертер из доп. прог из темы UnityEX (там конвертер сторонний вложен), тогда и получатся fsb и snd. Которые уже можно запаковывать без подключения доп. прог.

Имена файлов должны быть только с типом .mp3 для начальной конвертации.

Вроде правильно сделалось
https://disk.yandex.ru/d/9BJkWCQALJvdng

Изменено пользователем DragonZH
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

чтобы fsb создались нужно подключить конвертер из доп. прог из темы UnityEX (там конвертер сторонний вложен), тогда и получатся fsb и snd. Которые уже можно запаковывать без подключения доп. прог.

Имена файлов должны быть только с типом .mp3 для начальной конвертации.

Вроде правильно сделалось
https://disk.yandex.ru/d/9BJkWCQALJvdng

Если эти файлики закинуть в нужные папки и запустить ещё раз RU_Patch.bat, то должны появиться звуки, переведённые ИИ? Просто я так сделал и ничего не поменялось. То есть, голоса персонажей и прочих НПС всё ещё на английском.

П.С. Я так понял, перевод только синематиков? Тогда понятно, почему ничего не поменялось) Жаль, было бы классно и простые фразочки перевести.

Изменено пользователем UltimateBoss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: G-M
      Summer Athletics

      Метки: Спорт Разработчик: 49Games Издатель: Новый Диск Дата выхода: 4 июля 2008 года Отзывы Steam: 34 отзывов, 64% положительных
    • Автор: xerx
      Очень амбициозный проект. Стоит ли ждать русик на эту игру?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я бы рекомендовал сперва почитать оригинальный рассказ (он очень короткий, читается за ~час, а то и меньше). После него всё станет куда понятнее. Игра же по сути “интерактивное расширенное издание” этого рассказа.
    • Писал ему в личку год назад, и показывал скрины, что мы перевели вторую часть. Но на скринах то русский язык… а у западных пид@#~*ов мозги сегодня промыты хорошо насчёт России, и чел так и не ответил
    • А, кек, это я перепутал с Love, Death & Robots Ну, в любом что первый, что второй превратился/сделан в теме теоремы эскобара.
    • А там больше чем 1 сезон? Не знал. Мне тоже не сильно зашло.
    • Робокопа я конечно взял, но "лабиринт" пока под вопросом, не хочется без рус. играть, да и в целом, на отзывы посмотреть.  Вучанг скорее всего годнота будет, правда системки непомерно низкие для UE5, подозрительно 
    • Вчера вышел квест-долгострой The Drifter:


      Не менее 6 лет в разработке провёл.

      Пока что он только на немецком и английском (объём около 80 тысяч слов).
    • Ну та серия хороша была про пакмана. Текста наверное да немного. Движок ток не понял какой. Юнити 
    • После последнего сезона Secret Level решил, что больше не буду его смотреть, если конечно ещё будут выпускать. Трата времени — смотреть частично ИИ-генерируемое видео.
    • Так, вчера значит решил начать проходить эту классику жанра. И с первых минут прям что-то не зашло. Может конечно дальше затянет, но первые впечатления слегка смазались, думал будет четкое повествование с единой историей, а тут аж 5 персонажей на выбор, у каждого своя история и очень странная система … смертей? Ну то есть можно умереть и непонятно, правильно ли ты завершил арку этого персонажа или нет. Пока только за Тэда прошёл. Если кому интересно, можете заинтриговать меня (только пожалуйста без спойлеров) историей, в чем же кроется суть Перевод (текстовый) очень хороший, отлично встал на последнюю версию из GOG (через ScummVM).
    • огромное спасибо!
      все равно не работает, но binka извлекает, дальше надо думать))  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×