Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Играл изначально на английском часов 15, не было никаких проблем, после еще часов 5-7 наиграл с твоим переводом v0.5 так же не было проблем, после увидел апдейт до 0.6 и установил его. После этого при встече с мимиком ,как только он появляется на экране, крашится игра. Сначала подумал возможно рандомный баг, но нет, перезапустился и играл дальше, снова встреча с мимиком и краш, подумал и удалил локализацию с папки и вуаля, теперь когда встречаю мимика никах проблем, игра работает стабильно. 

После возвращения на англ. еще часа 3-4 наиграл и много мимиков открыл, проблем не было. Сегодня увидел версию v0.65 и подумал что может быть уже все ок, но нет. Установил опять локализацию, первая встреча мимика и краш. Пришел к выводу что проблема именно в этом, так как без нее все стабильно работает, как и работало на 0.5. 

Прикрепляю для информативности ошибку про которую говорю и моба на котором это вылетает (ссылки на фото)

https://postimg.cc/mc3mscS4
https://postimg.cc/N9J7sR93

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Murlyk сказал:

Приветствую. Использую твою локализацию для игры и заметил интересный баг, подтвердился который 3 раза. 

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Мимик в переводе — Обманщик. Проверил сейчас строки, не увидел причин вылета. Получится скинуть сейв перед мимиком из C:\Users\имя\AppData\Local\Wayfinder ?

Почитал опыт людей,  переводящих игры на ue4, появились зацепки по поводу вылетов.

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Murlyk сказал:

Немного не понимаю. Нужен сейв в тот момент когда стою перед мимиком?

Он же только в данжах если не ошибаюсь, и встречается рандомно, не отличим от обычного сундука. Даже не знаю как это можно предугадать и гарантированно найти 

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.65

- множество исправлений в переводе

Линк на папку с переводомhttps://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

 

Дайте Архи мне терпения, чтобы продолжать этим заниматься. Правок в сегодняшнем обновлении не так много, как в воскресенье. Вчера был целый день, а сегодня только вечер. Дата следующего обновления — вторник или среда.

Я не устану повторять. Огромное спасибо за перевод и то, что продолжаете его обновлять. Желаю вам терпения :)

51 минуту назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Дошел до последнего сообщения. Я так понимаю, что финансовое пожертвование вас не спасет от усталости?
В любом случае, если есть возможность, пришлите свои реквизиты мне в личные или здесь — хочу вас отблагодарить.
 

Изменено пользователем oldasset
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SamhainGhost сказал:

Понял. Скинь тогда запакованную папку “C:\Users\имяюзера\AppData\Local\Wayfinder\Saved\Logs
Там может быть что-то связанное с вылетом. Мимик впервые встретился только на 30-ом уровне?

Есть шанс, что проблема с вылетом может решиться, если оставить EN текст в покое и перенести перевод в на папку с польской локализацией, например. Как я понимаю, когда чего-то где-то не хватает в строках или звуках, это берётся из дефолтной EN локализации. Вечером попробую это сделать.
Также обнаружил, что при распаковке текста из locres другим инструментом строчек на пару сотен больше. Видимо, первоначальный инструмент мог быть кривым. Как будет время, найду решение с импортом.

Также у меня плохие новости: кончился энтузиазм. Редактирование перевода — тяжелая умственная работа после тяжелой умственной работы, но только без оплаты. Мне нужен отдых, а не вот это всё. Планирую выложить всё необходимое (инструкции, инструменты, файлы для перевода) на гитхаб.

Мимики встречались регулярно в процессе игры, заметил их только в данжах, или если есть в мире, то еще до этого не дошел, и раньше на них какого особого внимания не обращал. Прикрепляю ссылку с логами и папку с крашем, возможно тоже может навесть на мысль в чем есть проблема. 

https://drive.google.com/file/d/1LJqPTG_ZwF_0ypyxUHoqMgYr9yhdGSns/view?usp=drive_link

Спасибо за перевод! 

Было бы интересно ознакомиться с инструкцией как это делается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там в логах есть строка “GameplayCueNotify /Game/Blueprints/GameplayCueNotifies/Ability/Enemies/Deceiver/GCNA_Deceiver_Spawn.GCNA_Deceiver_Spawn_C was not loaded when GameplayCue was invoked.”, это как раз вяжется и с моей подтвержденной догадкой о нехватке ~200 строк. То есть, это было оповещение в игре, не нашедшее строку для отображения. Как буду дома, сделаю всё возможное, чтобы собрать текст без этой проблемы.

  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SamhainGhost сказал:

Перевод v0.67

- технические изменения, нацеленные на обход проблем

Линк на папку с переводом: https://drive.google.com/drive/folders/1ofRDO2-3CZFj8myNQ7gPhq32o6TVrzcT?usp=drive_link

С этой версии нужно в меню заново выбрать язык текста Русский, а язык озвучки — какой угодно.

Перепроверил несколькими инструментами текст, никаких пропущенных строк не было (просто разные инструменты выгружают в текстовом виде немного по-разному). Был мелкий косяк с пробелами, исправил его, строки стали аналогичны оригиналу. Также перепроверил все строки, отмеченные как “Deceiver” —  в них ничего необычного нет, нет поводов для вылета. Теперь при проблемах с русским игра будет брать строки из английской локализации.

Поиграл пару часов с новым патчем перевода, все отлично, больше вылетов не было.

Спасибо большое за труды

Изменено пользователем Murlyk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегистрировался чтобы поблагодарить вас за перевод, Огромное спасибо за труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо бро за перевод, прям выручаешь группу моих соигроков.

Исправь Финишеры на что то типа “добивающий, завершающий, спец-прием”
Готов присоединится к помощи с переводом, если обрисуешь как распечатать ресурсы — могу проверять и исправлять текст в ручную. С английскийм дружу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собираюсь совершить чудо, но нужно время. Всё, что я могу вам сказать пока.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

upd: всё, двух достаточно.

Изменено пользователем SamhainGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, SamhainGhost сказал:

Скиньте, пожалуйста, в личку сейв с большим прогрессом в игре, для тестирования перевода.

Дал в личке ссылку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я так понимаю продвижений нет?
    • Что, все 52 часа ждал, когда у девицы справа майка окончательно порвётся? 
    • Сейчас есть сравнительно недорогие (по меркам nas) готовые решения примерно за 40 тысяч на 5 дисков с ссд на 128 гигов под ось, но без озу, но добрать гигов 8-16 ноутбучной ddr5 за тысячу-две от тех, кто апгрейдит свои ноуты по сути сразу после покупки — легко, таких предложений вагон (если для домашних простых задач, разумеется, если же нужно 96 гигов памяти и процессор помощнее райзена 260 аи, то и nas уже дороже сотни тысяч обойдётся). И это уже варианты с готовыми специализированными осями без надобности развёртывать что-то своё по вкусу (хотя своё, разумеется, будет лучше почти всегда, например, для дома xpenology+proxmox вполне может быть за глаза). Хотя альтернатива в виде простенького миника тысяч за 10 + стойки для винтов через usb4 (которые могут стоить больше самого миника >_<, зато со своим питанием, охлаждением и внутренней рейд настройкой без участия самого компа, т.е. втыкать можно почти куда угодно), пожалуй, всё равно дешевле. Но вообще да, в обычном корпусе, где уже есть стойки под диски (хотя сейчас такие корпуса ещё поискать надо — уже становятся сравнительно редкими), можно собрать всё это куда дешевле, впрочем, оно и места всё равно занимать будет куда больше. За компактность остаётся только платить и переплачивать.
    • Ну, nox за пару лет, пожалуй, склепать возможно. Как раз будет новое хорошо забытым старым. Но вот divine divinity, пожалуй, уже нет. А так “дьяблоид” дьяблоиду рознь. В последнее время дьяблоиды какие-то однотипные стали, а ведь когда-то были весьма разные направления игрового процесса, как и сочетания элементов жанров. Ну, на сколько могу судить, пока что за пределы сроков с той игрой они ещё не вышли. Следил какое-то время за их разработкой, т.к. скрины заинтересовали. Что инфу они редко дают по прогрессу — это да, не без того. А если речь про сериал, где одна серия вышла — так этим другая студия занимается, Evil Pirate Studio, на сколько могу судить, а не они.
    • Можете поздравить. Я проверил — перевод практически подходит под свитч версию. Так что адаптирую.
      И да, я смог нормализовать тайминг субтитров в Терминал Диске с английских на японские.
      То ли у меня мозг работает, то ли это слепая удача. 
      Поменял местами eng и jpn. Патчер переписал. 15 числа постараюсь выложить обнову.
      И да, кстати, по какой-то причине на пиратке при игре на контроллере PS DS управление становится японским (т.е. кружок подтверждение и т.д., поэтому есть такая опция), но в стиме на управление выбор контроллера никак не влияет. Пишу об этом, чтобы не запутались при установке.
      А и дайте фидбек потом по поводу патчера.
    • @Alex Po Quest  Чел, ты зареган с 2011-го… За эти годы-то должен был понять, как это делается.
    • Потому что это фраза из исполняемого файла и сейчас надо таки с шрифтом решить вопрос.
    • Согласен абсолютно.
      + ни разу не реклама от челикса) Поверим?)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×