Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

имхо достаточно качественного перевода “подытоживания” в квестах, роликов, самих квестов — короче, всего, но не диалогов, которые, уверен, большинство скипает, не желая вникать и в машинный перевод. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, по поводу вылетов при появлении мимиков-обманщиков. Это баг игры, который возможно всё ещё не исправлен и эта проблема никак не связана с переводом:

AeD60t9.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В связи с выходом большого патча 1.1 обновил перевод:
- переведены все новые строки
- исправлено множество ошибок
 
Можно скачать с бусти или с гугл диска.
 
По поводу дальнейших обновлений перевода обещать ничего не буду.
Изменено пользователем SamhainGhost
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление перевода - v1.6
Исправлено много ошибок, Первый теперь Первая, Кестрел теперь Пустельга, и всё в таком духе. Прохожу сюжет, смотрю на критичные моменты перевода.

Можно скачать с бусти или с гугл диска.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, SamhainGhost сказал:

Обновление перевода - v1.6
Исправлено много ошибок, Первый теперь Первая, Кестрел теперь Пустельга, и всё в таком духе. Прохожу сюжет, смотрю на критичные моменты перевода.

Можно скачать с бусти или с гугл диска.

И респектище тебе за это огромное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление перевода - v1.7

В основе этого обновления - полировка перевода контента Ледяного Предела.

Можно скачать с бусти или с гугл диска.

UPD от 27.12.2024.

Обновленные инструменты и исходники текста, если кто захочет продолжить: линк, пароль от архива 123

Я наигрался в Wayfinder и возвращаться к нему не планирую, последнее обновление перевода — 1.7.5.

Изменено пользователем SamhainGhost
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел патч 1.2 и если вы думаете, что он большой и с массой контента, то сильно ошибаетесь. В игру добавлен режим "Хардкор" и исправлены ошибки. Всё.
В переводе ничего не изменилось, но файл с текстом обновлен до актуального, добавлен перевод описания режима "Хардкор" при начале игры. Разработчики не озаботились добавлением недостающих строк в английский locres, добавили 2 технические строчки, не требующие перевода. Всё кое-как, в общем.

Можно скачать с бусти или с гугл диска.

Обновленные инструменты и исходники текста, если кто захочет продолжить: линк, пароль от архива 123

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отыграл 35ч, дошёл до зимней локации — ни 1 вылета, перевод корявенький, но сойдёт, сюжет понимать можно

 

спасибо :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×