Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Третий бэкстейдж с процесса озвучки The Callisto Protocol

Рекомендованные сообщения

223649-maxresdefault.jpg

На этот раз в кадре актриса Инна Королёва, голосом которой будет говорить Доктор Кейтлин Малер.


Mechanics VoiceOver опубликовала третье видео с процессом записи озвучки The Callisto Protocol.

На этот раз в кадре актриса Инна Королёва, голосом которой будет говорить Доктор Кейтлин Малер.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До сих пор не озвучено, сколько уже месяцев прошло? Игрушка ведь линейная и не продолжительная, диалогов ней, как в большом фильме, не больше двух. Странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они даже на лицо похожи друг на друга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@romka очень толсто)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, spider91 сказал:

очень толсто)

Да не, я искренне задаюсь вопросом. Они там что, ещё и переводят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, romka сказал:

Они там что, ещё и переводят?

Как минимум подгоняют перевод под озвучку.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Как минимум подгоняют перевод под озвучку.

Если такая мелочь, то и это обычный элемент озвучки тех же фильмов, без адаптации и липсинга никак.

Изменено пользователем romka
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, romka сказал:

Если такая мелочь, то и это обычный элемент озвучки тех же фильмов, без адаптации и липсинга никак.

Кроме этого, думаю, там хватает нюансов, влияющих на продвижение озвучки. В обчем, скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, romka сказал:

Да не, я искренне задаюсь вопросом. Они там что, ещё и переводят?

Лол. А как без перевода делать озвучку? 

А ещё в игре ~6 часов чистой речи, тогда как в среднестатистическом фильме обычно не более получаса.

И с момента окончания сборов прошло 2,5 месяца. Потому это и правда выглядит как очень толстый троллинг.

1 час назад, romka сказал:

Если такая мелочь, то и это обычный элемент озвучки тех же фильмов, без адаптации и липсинга никак.

Без этой "мелочи" нормально озвучить невозможно. И эта "мелочь" является самой сложной частью озвучки. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, spider91 сказал:

Лол. А как без перевода делать озвучку? 

Лол. Я не в курсах про перевод — не играл, поэтому и спрашиваю. В теме речь только об озвучке, в добавок сейчас тенденция делать озвучки к текстовым переводам игр. Так что тут надо уточнять.

22 минуты назад, spider91 сказал:

в игре ~6 часов чистой речи

Это уникальных реплик? Многова-то.

 

23 минуты назад, spider91 сказал:

И с момента окончания сборов прошло 2,5 месяца.

Если перевод и 6 часов озвучания, в таком случае 2,5 месяца не срок. Согласен.

 

24 минуты назад, spider91 сказал:

Без этой "мелочи" нормально озвучить невозможно. И эта "мелочь" является самой сложной частью озвучки.

Кэп, оно и так ясно, просто это не основной фронт работ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, romka сказал:

в добавок сейчас тенденция делать озвучки к текстовым переводам игр

Возможно для многих это будет шоком, но наличие текстового перевода в игре очень редко и очень слабо помогает при озвучке. В большинстве случаев единственная помощь в том, что не надо шрифты искать и переводить интерфейс (если делается полная локализация). В остальном же редактура и укладка зачастую меняют текст до неузнаваемости и делаются всё равно на основе английского. Хотя, тут кто как делает, конечно, плюс есть исключения, но по крайней мере у нас обычно всё именно так и происходит, поскольку текстовые переводы для озвучки не годятся в 90% случаев. 

30 минут назад, romka сказал:

Это уникальных реплик? Многова-то.

 

Абсолютно идентичные дубли я исключил, да. Конечно среди этого есть и почти одинаковые фразы Джейкоба и Дэни геймплейные, в которых отличаются интонации, эмоции или некоторые слова порой, но их всё равно записывать надо все. Плюс я даже нашел парочку вырезанных диалогов, которых по итогу нет в игре, но их в сумме чуть более двух минут пока что, так что это по сути и не считается. 

32 минуты назад, romka сказал:

Кэп, оно и так ясно, просто это не основной фронт работ.

Нет, кэп, это именно основной фронт работ. Работа с текстом и подготовка материала (ну и когда уже всё будет готово, то сведение и нарезка) это и есть самый основной и самый сложный фронт работ при локализации. Запись актёров куда быстрее и проще, чем вся остальная работа, которая происходит “за кадром”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, spider91 сказал:

текстовые переводы для озвучки не годятся в 90% случаев. 

О как, не знал. А в чём заключается разница именно в текстовой работе?

 

41 минуту назад, spider91 сказал:

. Работа с текстом и подготовка материала (ну и когда уже всё будет готово, то сведение и нарезка) это и есть самый основной и самый сложный фронт работ при локализации.

Чёрт, согласен, тут я заблуждался. Про озвучку слышал, только от самих актёров озвучания, для них процесс куда быстрее :D . Да и в ваших видео о работе над озвучкой освещается, только работа актёров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver собирает донаты на полную русскую озвучку 007 First Light — актуального экшена про молодого Джеймса Бонда.

      Это будет самый крупный проект в истории студии, поэтому работа над ним будет вестись поэтапно.
      Поддержать сбор средств можно по следующим ссылкам (средства со всех платформ суммируются):
      VK Boosty DonationAlerts: («СБОР СРЕДСТВ» — Озвучка 007 First Light) P.S. Кстати, сегодня одним большим донатом были закрыты сборы на озвучку NieR: Automata, так что она увидит свет гораздо раньше, чем планировалось.
    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию для кооперативного боевика A Way Out.
      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию для кооперативного боевика A Way Out.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×