Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Star Trek: Resurgence
055820-M.jpg

  • Жанр: Повествовательная, Экшен
  • Платформы: PC
  • Разработчик: Dramatic Labs
  • Издатель: Bruner House
  • Дата выхода: 23 мая 2023 года
  • Движок: UE 4.27.2
  • Страница игры в EGS: https://store.epicgames.com/ru/p/star-trek-resurgence
Скрытый текст

Star Trek: Resurgence — это повествовательная приключенческая игра с выбором реплик в диалогах, построением отношений и исследованиями. Помимо отыгрыша роли в диалогах и насыщенных сюжетных линий вас ждут и другие виды игрового процесса в рамках вселенной Звёздного пути, включая управление шаттлом, перестрелки на фазерах, сбор информации с помощью трикодера и мини-игры.

 

Edited by Haoose

Share this post


Link to post
Скрытый текст

055820-Scr01.jpg
055820-Scr02.jpg
055820-Scr03.jpg
055819-Scr04.jpg

В принципе перевести реально. И даже русские буквы отображаются в субтитрах, но правда не все шрифты в игре поддерживают русские буквы, например, интерфейс/меню. Но я не думаю что это станет проблемой.
Поэтому вот текст для перевода: https://cloud.mail.ru/public/dbwa/9h4DHYZSa
Кто-то будет переводить — отпишитесь что ли )

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Кто играл, как игра? Стоит заморачиваться с автопереводчиком или нет?

Посмотрел пару стримов, честно говоря какое-то двоякое пока мнение.

Share this post


Link to post

Я пока не прошёл её полностью, так как хочу подождать может выйдет русификатор и пройти уже с ним.

Но по первым впечатлениям лично мне игра очень зашла.

Share this post


Link to post
13 часов назад, Romantik1988 сказал:

Я пока не прошёл её полностью, так как хочу подождать может выйдет русификатор и пройти уже с ним.

Но по первым впечатлениям лично мне игра очень зашла.

Тоже жду перевода, но сама игра, мне зашла) Но че-то плохо понимаю, что происходит — не хочется...

Share this post


Link to post
В 28.05.2023 в 06:06, Haoose сказал:
  Скриншоты (Показать содержимое)

055820-Scr01.jpg
055820-Scr02.jpg
055820-Scr03.jpg
055819-Scr04.jpg

В принципе перевести реально. И даже русские буквы отображаются в субтитрах, но правда не все шрифты в игре поддерживают русские буквы, например, интерфейс/меню. Но я не думаю что это станет проблемой.
Поэтому вот текст для перевода: https://cloud.mail.ru/public/dbwa/9h4DHYZSa
Кто-то будет переводить — отпишитесь что ли )

Тяжело до текста добраться? Думаю можно взяться 

Share this post


Link to post

Привет вы уже занимаетесь переводом текста этой игры?

Share this post


Link to post
1 час назад, dmivanov сказал:

вы уже занимаетесь переводом текста этой игры?

Никто здесь еще не отписывался по этому поводу. Видимо не занимаются.

Share this post


Link to post

@Haoose Ну сами субтитры будут отображаться на русском? я не беру менюшку и объекты. то пофиг. мне главное сюжет понимать

Share this post


Link to post
Только что, dmivanov сказал:

сами субтитры будут отображаться на русском?

Если вы их переведете — будут.:laugh:

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@Haoose  я с 23 числа в нее хотел поиграть. вот как можно было сабы не занести? до конца лета я надеюсь сделают качественную текстовую локализацию как думаете?

Share this post


Link to post
В 06.06.2023 в 07:58, John_Shepard сказал:

Перевод в процессе.

Есть новости по переводу? Когда ж случиться этот прекрасный момент и можно будет поиграться?)

Share this post


Link to post
10 часов назад, Kirill_NN сказал:

Есть новости по переводу? Когда ж случиться этот прекрасный момент и можно будет поиграться?)

Работа идёт, сроков пока нет 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • By SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Очередное продолжение  разбора разных косяков и несостыковок в 5-6 сериях сериала. Законно прошлись и по довольно смешному моменту, с запертой неподвижной  силовой броне с Максимкой внутри, без ядерного блока, которого имеют даже радтараканы. Потом долго разбирали срач в комментах, обсуждения по поводу точной даты взрыва Шейди Сендз и падения НКР. А кстати,, есть где официальная информация, в каком точно  году был ядерный взрыв в столице НКР и что об это говорят авторы сериала и его  сценаристы?  
    • Первые две вышли на пс1. Первая отличная, но вторая — это один из шедевров. Если пропустил, поиграй. Она очень близка по духу к классическим резидентам. Трейлер на затравочку:  
    • какой то чел с этого форума в личку писал и жрпг аркания вроде. могу ошибаться. нет
    • @adrianna @adrianna Спасибо за ответ! Ну, я думаю, желать большего это уже наглость) Будем играть в то, что имеем. Если уж правки когда-нибудь внесутся, то это будет лишним поводом перепройти 
    • Да хватает.  Сами подумайте, если игровой процесс имеет достаточную глубину, что бы вызывать необходимость постоянно учиться, исследовать, узнавать новое о препятствиях, которые встают на пути игрока, то пока игра не закончится все это так и будет крутится. А в ассасинах, которые после истоков первые пару часов показывают тебе всю глубину и возможности игры. Следующие 10 и сотни часов можно вообще ни о чем не думать, будет одно и тоже. Все эти деревья навыков полнейшая чухня. Видимо поэтому вы и не зачищали всю игру, потому что это скучно и неинтересно. И считай 50-70% контента просто не проходили.  Тут видимо имеет место подмена понятий. Мусор покупать не надо. А вот хорошую игру можно и купить. Не обязательно надо покупать, а можно купить. А можно и не покупать, а купить что-нибудь другое. А вот для мусора такой выбор стоять не должен
    • Нет. Перевод первых двух частей был с другим словарём. Более того, как минимум вторую после выхода патча к игре перезалили с какой-то старой версией, поэтому там не отображаются названия глав на сейвах, имена и классы персонажей второй части и т.д. (Я ещё до того, как присоединиться к переводу 3 части, играла в первые две с ЗОГовским переводом и помню, что изначально в нём этих проблем не было.) И в первой части тоже появились какие-то косяки (насколько помню, там в геймплейных описаниях и диалогах разные имена персонажей). Собственно, поэтому мы и решились всё-таки переделать словарь, поняв, что первые части в любом случае нужно перезаливать и словарь в них править. Я этим займусь, когда с третьей закончу. И диалоги заодно отредактирую. Но когда это всё будет, неизвестно. Явно не скоро. Пока ещё не совсем, но да, почти) Если будете пробовать эту версию, отпишитесь, пожалуйста, запустилась ли игра. И на что вы её накатываете, на Стим или на Гог.
    • @adrianna после стольких лет, неужели дождались? Большое спасибо за ваш титанический труд! 
    • Оно и понятно, там 90% контента — унылый мусор. К игре должен прилагаться гайд на предмет, какие квесты проходить стоит, а какие нет, иначе можно очень быстро перегореть и так и не увидеть то, что таки сделано годно. Ну и механика прокачки и боев — худшая в серии, тут не убавить (да, даже вторая часть при всей своей ущербности была не лишена прогрессивных идей и механик, которые решили похерить). Ходят слухи, они изначально делали ММОРПГ, но в процессе решили перепилить на одиночную игру — правда или нет, хз, но это бы многое объяснило.
    • @adrianna такой вопрос сразу. Подскажите, а первые две части где-то существуют с поправленным переводом с драгами-извергами? Я играла давно, буду перепроходить, боюсь пропустить актуальный перевод)    Огромное спасибо за труды и за мои будущие много часов кайфа
    • Итак. В последний момент я нашла баг в диалоге, но решила всё равно выложить. Версия в любом случае предварительная, с багом будем разбираться после. Тем, кто будет качать: в финальном диалоге на руинах Арберранга, если город выжил, но мертва Оддлейв, вы не сможете отказаться послушать поэму Алео (походу, этот баг оплачен им). Кроме того, если выживает Ивер, в этом же диалоге (без Одд) вы не увидите в конце слов о том, что его видят на горизонте. В оригинале и в официальной локализации вы всего этого тоже не увидите, это ошибка скрипта, с переводом не связанная. Думаю, мы её исправим, Tericonio уже исправлял похожий баг. Скачать нужно два архива из трёх: для GOG или Steam версии и общий с текстурами. Текстуры качать необязательно, они русифицируют карту и надписи типа вот этих, без них перевод тоже будет работать, ничего не сломается. Текстуры из шапки главного меню (см. это сообщение) включены в основные архивы GOG и Steam. Что качать: Banner Saga 3 v.0.9 (для GOG) Banner Saga 3 v.0.9 (для Steam) общее для всех (текстуры) Всё распаковывать в корень игры. Выкладываю на гугл, вроде бы с доступом к нему ни у кого нет проблем, а с яндексом есть. ==== Помимо бага, здесь нефинальная версия названий глав и текста поэмы Алео, которая из них складывается. Я ещё буду ждать ответа Татьяны о ней. И тем временем перепроходить все три части, чтобы посмотреть куски диалогов, к которым не было доступа в моих сейвах. Так что, возможно, диалоги кое-где тоже изменятся. Объяснения о транскрипции имён, переводе некоторых внутримировых понятий и прочем тоже будут, в большом красивом гугл-документе. Но потом. Пока просто не удивляйтесь тому, что драги стали извергами. “Глыбы” из ЗОГовского перевода первых двух частей в любом случае были хуже.
  • Recent Status Updates

    • analiys  »  PeterRodgers

      ты где жи есть?
      · 0 replies
    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 0 replies
    • igrok_2352  »  makc_ar

      Привет слушай а русификатор выпустили на берсерка
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×