Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Перенес переведённый на 86% русский текст (пока только файл loc_packages_assets_.bundle):

image.png
1.png
2.png

Но лучше потестить дальше первых минут игры. Если у кого есть желание, то вот — https://disk.yandex.ru/d/a3tgNdJawpafTw

Изменено пользователем LinkOFF
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прохожу сейчас по не многу, то что переведено действительно на месте. 
15%, по сути перевести не так много осталось. Может на ноту залить где эти строки можно до перевести людям или еще куда

Изменено пользователем Qutik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, LinkOFF сказал:

Перенес переведённый на 86% русский текст (пока только файл loc_packages_assets_.bundle):

image.png
1.png
2.png

Но лучше потестить дальше первых минут игры. Если у кого есть желание, то вот — https://disk.yandex.ru/d/a3tgNdJawpafTw

6 часов назад, Qutik сказал:

Прохожу сейчас по не многу, то что переведено действительно на месте. 
15%, по сути перевести не так много осталось. Может на ноту залить где эти строки можно до перевести людям или еще куда

Есть очень важный момент (!)

Когда я просматривал извлечённый текст, то заметил, что присутствующий на русский перевод не всегда является актуальным. Это перевод времён активной разработки игры. Есть немало моментов, где перевод значительно отличается от актуального оригинала. Поэтому, если кто-то будет использовать перевод как фундамент, желательно не только доперевести оставшиеся 32 тысячи слов, но и произвести сверку по строкам со 152 тысячами переведённых слов. Поскольку оригинал времён официального перевода на русский отсутствует, сверку придётся производить путём визуального осмотра с поверхностным переводом актуального текста и проверкой соответствия имеющемуся переводу. Иначе русификатор будет несоответствовать актуальному сценарию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я думаю лучше переводить с украинского, перевод точнее будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ, так там русский есть)

Я открыл файлик dialogue_packages_assets_all.bundle

https://disk.yandex.ru/i/swKzm-8ZcEkqfw

надо в dialogue_packages_assets_all.bundle переименовать A1LH.BACKLA_Text_en на A1LH.BACKLA_Text_ru и думаю будет перевод)

везде _en на _ru переименовать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Lopes сказал:

народ, так там русский есть)

Я открыл файлик dialogue_packages_assets_all.bundle

https://disk.yandex.ru/i/swKzm-8ZcEkqfw

надо в dialogue_packages_assets_all.bundle переименовать A1LH.BACKLA_Text_en на A1LH.BACKLA_Text_ru и думаю будет перевод)

Он неполный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 hours ago, LinkOFF said:

(пока только файл loc_packages_assets_.bundle)

О, тоже после репака слетает сжатие с бандла, и его раздувает с 30 до 90 мегов :D

А у тебя dialogue_packages_assets_all (где ещё тонна диалогов) нормально заменяется? У меня если его перепаковать скриптом (даже не меняя ничего внутри), игра виснет на загрузке, вместо заставок с логотипами — чёрный экран. loc_packages_assets_.bundle этим же моим скриптом перепаковывается норм…

10 hours ago, LinkOFF said:

Но лучше потестить дальше первых минут игры.

От маяка и до пробуждения на автобусной остановке всё норм) Сегодня будем с друзьями проходить, поглядим насколько дело швах.

34 minutes ago, 0wn3df1x said:

Когда я просматривал извлечённый текст, то заметил, что присутствующий на русский перевод не всегда является актуальным

Подтверждаю, когда я скроллил по таблице от mixa_pulemet — тоже натыкался на пару неточностей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Lopes сказал:

везде _en на _ru переименовать

Там некоторые *_ru пустые - поля есть, текста нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перенёс русский текст в файле dialogue_packages_assets_all. Доля русского текста в этом бандле составляет 36%. Плюс 86% в loc_packages_assets. Тестовая сборка. Дальше мне лень что-либо делать, поэтому вот сборщик.

Сборка через import.bat

Текст берётся из папок oxen2_dlg\en_new (для dialogue_packages_assets_all) и oxen2_loc\en_new (для loc_packages_assets). Там находится перенесённый частичный русский (переносился по ID, поэтому, возможно, какие-то ID были изменены во время разработки и не весь текст был перенесён). Собирается этот текст на основе dat-файлов в этих папках. Создаются новые папки с суффиксом _new, куда всё и собирается. Далее можно упаковать файлы в бандлы с помощью UABE (Import RAW).

В папке oxen2_locales находятся русский, английский и украинский языки. На всякий случай. Прога с этой папкой не работает.

Изменено пользователем LinkOFF
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Качаем AssetStudio, распаковываем .bundle файлы, в папке “MonoBehaviour” будет куча json файликов. Для перевода файликов я накидал, супер, простой скрипт на python, даём ему, скрипту, эту папку и номер с какого файлика начинать, обычно 0, и всё, он переведёт google translate с украинского на русский. А как обратно запаковать всё это в .bundle я не знаю.

файл dialogue_packages_assets_all.bundle перевёл за 12 минут

В скрипте жёстко прописано искать файлики у которыйх окончание _uk.json, можно убрать подкоректировать для других языков перевод

Ну и самому translator.translate(text, src='uk', dest='ru') uk поменять на соответствующий 


 

Вот переведёный dialogue_packages_assets_all.bundle

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы перевёл файлики, все, если бы точно знал, что можно снова собрать будет их  в .bundle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Lopes сказал:

я бы перевёл файлики, все, если бы точно знал, что можно снова собрать будет их  в .bundle

если узнаешь как упаковывать ) поделись пожалуйста )

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этой теме уже несколько раз писали, запаковать можно UABEA или  UABE .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 hours ago, KryakoZebra said:

Сегодня будем с друзьями проходить, поглядим насколько дело швах.

С “автозаменёнными” dialogue_packages_assets_all.bundle и loc_packages_assets_.bundle (и плюс с машинным переводом в loc_packages_assets_.bundle) всё равно много текста остаётся на английском. Раздражает, что даже в одной и той же сценке файлы с текстом часто могут браться то из одного бандла, то из другого.

 

Я завёл репозиторий на GitHub со своими поделками, и закинул туда структурированные файлы с текстом и машинным переводом через DeepL (он получше гугла выглядит). Матёрые переводчики с нотабеноидами и прочими полезными приблудами меня возможно заплюют — но чукча не редактор, чукча программист, пока делаем как умеем) Большое спасибо @mixa_pulemet за таблицу с текстом, мне как нубу здорово помогло разобраться в структуре бандлов.

У меня пока главный затык в автоматизации процесса, ибо вариации UABE(A) плохо умеют в консольный интерфейс, библиотека UnityPy наотрез отказывается жрать пресловутый dialogue_packages_assets_all.bundle (хотя возможно это получится победить сбросом “защиты” streaming assets), а ручного перепаковывания хотелось бы избежать — особенно если будут выходить патчи, меняющие текст. Вариант @LinkOFF близок к идеальному — но там, как я понял, всё равно перепаковку .dat в .bundle придётся в конце делать руками.

Если у кого-то есть острое желание заниматься именно переводом — можно спокойно брать за основу таблицу от mixa_pulemet, текстовики от LinkOFF или мои json-файлы; первое и второе с лёгкостью превращается в третье, и обратно. Фундаментальных проблем с превращением текста в игрочитаемый формат — пока не вижу, только различные технические неудобства. Сам скорее всего допройду игру на неделе, и буду потихоньку верифицировать имеющиеся варианты перевода, да сводить всё воедино в своём гитхабе.

(Забавное наблюдение — либо в игре осталось много вырезанного текста, либо украинский перевод тоже неполный. На 28619 английских строк есть только 26943 украинских, это где-то 93%. Учитывая, что местами непереведённые строки весьма похожи на переведённые — пока грешу на вырезанный контент.)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пля... Новый Дум это чуто очень жестко. Не представляю как играть в него на обычном геймпаде без допкнопок удобно.

      Во первых ДЛС стало сложнее. Поднялось к уровню Этернел. Во вторых игра вновь стала сильно вертикально ориентирована. Причем именно во время схваток. И вертикальность эту дало копье которое превратило передвижение в настоящую игру на пианино. Я в голове обработать не могу все что надо нажать теперь разом.

      Теперь во время боя буквально надо соображать когда и как и когда нажимать отдельные кнопки прыжка, стрейфа, притянуть себя копьем при жтом управляя собой в полете, выстрел из оружия, удар копьем, удар булавой, смена оружия и т.п. и все это надо делать почти одномоментно и понимать что делать иначе жесткией затупы. По сути во время бля надо использовать три разных вида прыжка на трех разных кнопках, два разных вида удара на двух разных копках и все это как то осознавать, в пылу очень жестких заруб уровня Этернел... Зато когда научишся, фактически летаешь по арене не касаясь земли. Но мой млзг сломан и пальцы вывехнуты...
    • я вроде дважды пытался начать смотреть, но оба раза  меня выбивало в сон) нужно подготовиться и начать еще разок) -  
    • Запрещённый крот - аниме, мистика, комедия, 1 сезон. В духе Дандандан, тоже в основном про юмор и довольно живые диалоги, но чуть уступает в качестве и не настолько безумен. Неплохо.
    • ща бы просить 1000 за обнову в пару кликов
    • Не надо врать, зог наоборот стал заметно менее токсичным в последние лет 5-8:)  Серия не популярна на столько, что под ее движек почти нет инструментов работы. И не важно Блекфлаг или Шадоу. Под них еще надо написать инструментарий. Это не Анриал под который есть все инструменты работы. 
    • Так скиньтесь всем селом, если так надо. У него в бусти цель для обновы этого русификатора всего 1000р стоит. Сколько там вас в селе всего, на всех разделите и не так уж много выйдет.
    • Большое спасибо за адекватный и понятный ответ
    • тут всего несколько агров на форуме, закинуть в игнор и жить спокойно)
    • Пиратка уже с позавчера гуляет по сети. Поэтому я и спросил. Был вполне логичный расчет, что кто-то уже успел покопаться в файлах и появились хотя бы первые выводы- можно ли перенести озвучку, есть ли технические препятствия или уже кто-то взялся за работу. Никто не спрашивал, почему озвучка еще не готова. А вот твоя грубость здесь вообще не к месту. Вместо того чтобы спокойно объяснить свою точку зрения, ты почему-то решил устроить истерику из-за обычного вопроса. Если для тебя любой вопрос это повод поучать людей и разбрасываться оскорблениями, то это не делает твое мнение более весомым. Скорее наоборот: создается впечатление, что эмоций у тебя значительно больше, чем аргументов.
    • ты просто попал в зог, тут завсегдаи такие, особенно после 2022. Лучше уж промолчать, чем отвечать им. По существу работы там вручную много если не мудрить.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×