Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
RSV2

RPG Maker MV/MZ Translator сетевая версия.

Рекомендованные сообщения

Сетевая версия программы переводчика для RPG Maker MV/MZ

Позволяет коллективно переводить проекты на RPG Maker MV/MZ.

Как это примерно выглядит можно посмотреть в видео.

Скрытый текст

 

Я никогда не был на нотабеноиде, но думаю суть примерно та же. Перевод применяется к игре на всех подключенных к серверу машинах в режиме реального времени.

+ для обычных пользователей предусмотрен обычный загрузчик перевода без функций редактирования. Любой у кого есть доступ к серверу, может применить текущее состояние перевода на своей игре.

Подробнее у меня на сайте по ссылке.

В настоящее время программа требует “обкатки”. В идеале было бы неплохо найти небольшую группу переводчиков для тестирования.

Со своей стороны предоставлю ключ для подключения программы к моему серверу на время перевода. Моя роль будет заключаться лишь в заливке данных игры на сервер и исправлении технических косяков. В остальном в процесс вмешиваться не собираюсь. Для обкатки желательно выбирать не особо большую игру. Если кому интересно пишите в личку.

 

PS. Для примера, у кого есть игра Ghost Castle Gunsweeper (R18+), можете попробовать применить текущее состояние перевода (забросил когда-то на ~80%). Как это сделать показано в видео.

Порядок действий.

  1. Запустить Загрузчик.
  2. Выбрать в нём перевод.
  3. В открывшемся окне указать исполняемый файл переводимой игры. Запуск произойдёт автоматически после окончания перевода.
Скрытый текст

 

Загрузчик с ключом подключения к серверу (Connection).

PPS. Всё находится пока в экспериментальном режиме, работоспособность ссылок и актуальность видео не гарантирована.

1/12/2022 Обновил Загрузчик переводов до версии 1.0.0.2. (x86 и x64 версии)

Позволяет копировать текст из описания перевода.

 

23/11/2022 Обновил Загрузчик переводов до версии 1.0.0.1. (x86 и x64 версии)

Предварительное сканирование игры больше не требуется, загрузчик сам выполняет эту операцию при первой загрузке выбранной игры.

Пока идёт перевод папку In не удалять, в противном случае повторно запустить загрузчик на игре без перевода.

Изменено пользователем RSV2
Обновление загрузчика переводов.
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил Загрузчик переводов до версии 1.0.0.1. (x86 и x64 версии)

Предварительное сканирование игры больше не требуется, загрузчик сам выполняет эту операцию при первой загрузке выбранной игры.

Пока идёт перевод папку In не удалять, в противном случае повторно запустить загрузчик на игре без перевода.

PS. Дополнительно залил завершённый перевод COS RO 3. Можно применить сразу на игру.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1/12/2022 Обновил Загрузчик переводов до версии 1.0.0.2. (x86 и x64 версии)

Позволяет копировать текст из описания перевода.

Завершил перевод игры Ghost Castle Gunsweeper, добавил перевод пробной версии и прямую ссылку на её скачивание в загрузчик переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше иметь простой экспорт импорт текстовиков, например таблицы csv. Которую можно синхронизировать также на сервере гугл таблицы например. В гуишке ковыряться это полная херь, так-как даже может быть недоступен первоначальный машинный перевод, ТМ также нет, переводчики не печатают текст с нуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH У меня видимо несколько своеобразный подход к ведению перевода. Всегда больше нравилось расковырять и модифицировать игру, переводы стали побочным увлечением, изначально всю эту линейку переводчиков делал под себя.

Экспорт-импорт текстовиков есть в обычной версии.

GUI делалась исходя из собственного удобства и потребностей. Верхняя часть окна исходный текст, он всегда перед глазами. Размер текстового окна и шрифты регулируются по выводимому тексту в игре, проверка орфографии встроена, перевод сразу ложится на игру и тут же можно проверить, при выходе обновлений игры можно “ложить” перевод поверх новой версии, не ломая её. Чего ещё нужно? Ну, видимо “на вкус и цвет...”.

Дальше не понял, что есть TM? Какой текст с нуля?

К машинному переводу отношусь резкоотрицательно, точнее вообще за перевод не считаю. Но даже так, при желании можно загнать текстовики из обычной версии в гуглотранслятор и будет вам счастье.

Изменено пользователем RSV2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, RSV2 сказал:

Дальше не понял, что есть TM? Какой текст с нуля?

Советую посмотреть прогу MemoQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

3 часа назад, DragonZH сказал:

Советую посмотреть прогу MemoQ

Посмотрел, как я понял - это очередная приблуда для авто-перевода, я не ставлю такой цели. Повторюсь, кому нужно может загнать файлы исходников обычной версии в авто-транслятор или подключит MemoQ и будет вам щасье. + уже давно есть китайский аналог XUnity.AutoTranslator для RPG Maker. В моём понимании к переводу это никакого отношения не имеет. Для удобства пользователей согласен, имеет смысл сделать сериализацию в JSON или CSV.

PS.

Цитата

переводчики не печатают текст с нуля

А программисты разучились писать код без Intellisense. Печальная тенденция.

Изменено пользователем RSV2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MemoQ - это система автоматизации перевода профессиональных переводчиков с возможностью работы в группе через сервер, а не автопереводчик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В чём отличие, если он просто подкидывает вариант перевода, а переводчик просто кликает соглашаясь? Напоминает Intelisense с клавишей Tab

PS. В принципе это не есть хорошо или плохо. Ладно, я понял последние тенденции в профессиональном переводе, буду иметь в виду на будущее.

Изменено пользователем RSV2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба закрыть/удалить тему.

Программа мной давно заброшена, ссылки на мой сайт не рабочие. А загрузчик перестанет работать когда почищу свой VDS.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   https://vkvideo.ru/video-227596514_456242119 Весь оригинальный каст, включая режиссера первых 4 сезонов вернулся(кроме сестры)
    • То-есть это совершившийся факт? В любой непонятной ситуации спи.  Видать как Проктер и Гамбел. Они заботятся обо мне, и моём здоровье.  Просто такие моменты часто встречаются. И приходится учить великому и могучему. 
    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×