Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Release Точно, да и поведение изменилось. Раньше вылезала первая ошибка, но не мешала продолжить. Зато сразу вылезала вторая. Сейчас вторая не вылезает, зато первая отправляет в бесконечный цикл.
Честно говоря, я не дал завершиться самой первой установке, когда ещё всё работало. Оно зависло на стадии “завершение установки”, надолго, и отключал я его через диспетчер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Release сказал:

это было просто указание на возможность, например, чтобы проверить перевод дополнения.

насыщенный день, вечером не смог удержаться от бг3, но хотя бы начальные замечания.

1. @SerGEAnt по жизни занятой и сам не выискивает обновления. надо ему писать.
конечно я тоже скачал русик тут (т.е с сайта, а не форума) и тоже нарвался на ошибку “Внутренняя ошибка: An attempt was made...”.
надо ему писать в общем.

инсталлер.
ей-богу, если он не ищет сам директорию игры, то ну его нафиг. тут же…

1. антивирусы мутно смотрят на этот инсталлер.
да, в нём вирусов нет, но если не установлен Net Framework 3.5, то они замораживают на проверку файл, начинается установка фрэймворка и не успевает начаться распаковка.
косяк. не стоит гоняться за размером файла инсталлера, сейчас скорости у всех нормальные. тупо замена.

 

Скрытый текст

J63qkS.jpg


2. просто нажал “далее”.
 

Скрытый текст

AcuQzw.jpg


3. не верный путь. если подчеркнутое удалить — тогда установится верно. (но на этом этапе опять срабатывает антивирус).
 

Скрытый текст

oz0MFI.jpg

Изменено пользователем exFirst

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, exFirst сказал:

конечно я тоже скачал русик тут (т.е с сайта, а не форума) и тоже нарвался на ошибку “Внутренняя ошибка: An attempt was made...”.

Эта ошибка возникает только, если русификатор устанавливать повторно, поверх установленного, без деинсталяции предыдущей версии.

12 часов назад, exFirst сказал:

инсталлер.
ей-богу, если он не ищет сам директорию игры, то ну его нафиг. тут же…

Инсталлер не ищет директорию игры по причине, что не только “лишь Стимом единым” ограничивается установка. К тому же, у меня нет игры в Стиме и я не смогу проверить нормальную работу поиска папки игры в этом случае. Для перевода я скачивал портативную версию, без установки вообще.

12 часов назад, exFirst сказал:

антивирусы мутно смотрят на этот инсталлер.

Так это проблема конкретных антивирусов, а не русификатора. Он не делает ничего сверх того, что нужно. У меня Касперский никак не реагирует.

12 часов назад, exFirst сказал:

да, в нём вирусов нет, но если не установлен Net Framework 3.5, то они замораживают на проверку файл, начинается установка фрэймворка и не успевает начаться распаковка.
косяк. не стоит гоняться за размером файла инсталлера, сейчас скорости у всех нормальные. тупо замена.

Первую часть не понял. То, что предлагает установить Net Framework 3.5, это, насколько мне известно, функция системы (Win 10-11), а не инсталятора. Вот что там не успевает не понял.

Там обычный Inno Setup никаких особых методов сжатия нет, оно и не нужно, русификатор в установленном виде всего 2,5 Мб.

12 часов назад, exFirst сказал:

2. просто нажал “далее”.

Это может быть, как я писал выше, только при повторной установке без предварительного удаления предыдущей версии. В обновленной версии этого нет. Или если путь действительно указан неверно.

12 часов назад, exFirst сказал:

3. не верный путь. если подчеркнутое удалить — тогда установится верно. (но на этом этапе опять срабатывает антивирус).

А вот за это спасибо, попробую исправить подстановку пути при выборе папки.

По антивирусу уже писал выше: VirusTotal. Все вменяемы антивирусы не ругаются, Avast кстати тоже.

Инсталятор нужен не только для упаковки, но и для автоматизации процесса патчинга игры. Чтобы пользователю не требовалось это делать самостоятельно. Русификатор не подменяет ресурсы, он после распаковки запускает процесс внедрения в игру. Что позволяет русифицировать игры, в которых текст не хранится в хоть сколько-то открытом виде, а размазан по объектам в бинарном виде объектов движка Unity. Т.е. дополнительный перевод текста подгружается в игру после ее запуска, при этом оригинальные ресурсы остаются не затронутыми. Что позволяет не сильно переживать, если игра вдруг обновится в том же Стиме.

Изменено пользователем Release

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавлено:

13 часов назад, exFirst сказал:

не верный путь. если подчеркнутое удалить

Исправил установщик, теперь должно работать как надо. Сержанту написал - как-то после первого исправления, не подумал, что источник скачивания на сайте теперь другой, а не по моей ссылке.

За эту проблему у всех, кто с ней столкнулся, прошу прощения, не доводилось раньше создавать инсталятор, где папка установки по умолчанию заранее не известна.

@firstghost да, я прошу прощения, возможно все же были ошибки. Попробуйте, пожалуйста, обновленную версию.

Если все же будут проблемы, пожалуйста напишите, я попробую разобраться и помочь.

Изменено пользователем Release
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Release сказал:

За эту проблему у всех, кто с ней столкнулся, прошу прощения

не стоит извиняться, это вовсе не критика, а лишь разъяснение рабочих моментов, поиск истин и компромиссов.
ничто не совершенно изначально, всё надо править o_O.

не вылезаю с работы и потестить времени вовсе нет, лишь заглянул в игру и сразу вопрос…
а почему rock — рок, а не валун, глыба?

Изменено пользователем exFirst

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, exFirst сказал:

а почему rock — рок, а не валун, глыба?

Это я видимо просто проглядел, в словосочетаниях везде “камень”. У меня программа предварительно сама переводит, а я потом вычитываю и исправляю/перевожу.

Исправил и обновил русификатор (версия 1.1b). @SerGEAnt 

Изменено пользователем Release
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Release

21 час назад, Release сказал:

Это я видимо просто проглядел

 

Скрытый текст

cSapYi.jpg

“набор карт”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@exFirst Если честно, то картинка мало о чем мне говорит. Ну, можно “Stack of Cards” перевести как “Стопка карт", но это будет не на много лучше.

 

Изменено пользователем Release
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.08.2023 в 10:58, Release сказал:

@exFirst Если честно, то картинка мало о чем мне говорит. Ну, можно “Stack of Cards” перевести как “Стопка карт", но это будет не на много лучше.

 

прошу прощения за долгие ответы.
реально дел невпроворот.

я считаю, что перевод должен быть полным. то есть никакой латиницы.
в этом и есть смысл перевода.

а вообще, в мире настольщиков и коллекционеров есть давно устоявшееся понятие как бустер или бустер пак. набор бустеров, если позволите.
и не стоит бояться этого англицизма. на и слова метро, например.
нет точного аналога в русском языке, но это же не причина недопереводить.

Изменено пользователем exFirst

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, exFirst сказал:

я считаю, что перевод должен быть полным. то есть никакой латиницы.
в этом и есть смысл перевода.

Вообще не понял к чему это, потому не могу ответить. И тем более на оставшееся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.08.2023 в 20:41, Release сказал:

Вообще не понял к чему это, потому не могу ответить. И тем более на оставшееся.

цель перевода — это перевести всё то что на английском на русский. что бы не было английских слов.
что именно тут не понятно?

 

Скрытый текст

Ujf3P0.jpg

?
 

В 12.08.2023 в 17:26, exFirst сказал:

а почему rock — рок, а не валун, глыба?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно как-то доработать перевод, внести свою лепту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, exFirst сказал:

цель перевода — это перевести всё то что на английском на русский. что бы не было английских слов.
что именно тут не понятно?

Не понятно к чему это было сказано.

Исправил на “Валун”, обновлю в ближайшее время.

@kazanova007 Внести с свою лепту можно так же как это делает @exFirst. Если есть другие предложения по процессу доработки — озвучивайте тут.

И да, можно использовать обычный размер шрифта, для меня он не очень мелкий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: орочимару
      Numen: Contest of Heroes

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Мифология, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Cinemax Издатель: Акелла Дата выхода: 04.06.2010 Отзывы Steam: 148 отзывов, 54% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sakura no Toki: Sakura no Mori no Shita o Ayumu
      Платформы: PC Разработчик: Makura Издатель: Makura Дата выхода: 24 февраля 2023 года  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да я и не против.  У нас с ней свободные отношения. Ну да, про это уже многие писали.
    • Сейчас система асинхронная и пакетная. Когда мы покупаем игру, транзакция просто фиксируется в локальной крипте. Система ждёт 14 дней (срок гарантированного возврата) и только потом потоком, в числе массивов переводит скопившиеся фантики в доллары для последующих расчётов с издателем.  В новом сценарии потребуется динамическая конвертация в реальном времени. Человек из РФ кладет в корзину игру для друга в Германии. А значит нужно запросить актуальный курс евро к доллару и доллара к рублю. Рассчитать точную сумму в рублях. Заморозить курс на время сессии оплаты. В случае рефанда - провести обратную динамическую конвертацию. Что означает перевод биллинга из асинхронного режима в синхронный.  Для издателя покупатель - это тот, кто платит деньги. Допустим, маркетологи и аналитики издателя выгружают данные по продажам в России. Они знают, что региональная цена там, условно, 1000 рублей. И тут в статистике появляются транзакции из России на 4000-5000 рублей (немецкий прайс). Эта цена становится аномалией для региона и колбасит метрики аля ARPU в конкретной стране.
    • экзешник утвеждает,что steamapps слишком короткое имя и не ставит ничего. Первый раз такое. Какая игра,такой и русик. Отдельно скопированный русик работает. Экзешник кривой.
    • @0wn3df1x , вот это уже интересное рассуждение. Однако, сам процесс тройной конвертации валюты, думаю, особой проблемой для Valve не является. Но согласен, что это потребует дополнительных мощностей.  А по отслеживанию статистики — они же отмечают в списке лицензии пользователя вид приобретаемой лицензии - Подарок/Ключ/Покупка в Steam. Можно же в таком случае регион отправителя подарка прописывать — Подарок (из региона Россия), например. И исходя из этого уже собирать статистику.  А вот что касается изменения самой платёжной системы — скорее всего, в этом и кроется весь камень. Тут соглашусь. Однако, не соглашусь с тем, что эта функция для малого числа пользователей. Особенно актуально тема с подарками стала сейчас, когда понавводили кучу запретов, блоков и прочего непотребства.
    • @longyder Тут, да, скорее всего как @0wn3df1x описал. В этом и затык.
    • Вся региональная валюта в кошельках пользователей (рубли, тенге, шекели) - это, грубо говоря, косметическая крипта для удобства отображения. Когда мы совершаем покупку, наша “крипта” уходит Valve. После 2 часов/2 недель платформа по своему внутреннему курсу конвертирует её в доллары (USD) и уже в долларах хранит на внутренних счетах, чтобы потом отчислять долю издателям.  Если мы из России дарим игру в Германию по немецкому прайсу, Steam должен: Взять цену в евро. Конвертировать её в доллары по внутреннему курсу. Конвертировать эти доллары в рубли (или тенге, или шекели). Выставить счёт в рублях. Т.е. требуется фиксация кросс-курса на момент оформления корзины (т.е. вместо покупки по статичному ценнику происходит доп. нагрузка на биллинг). Это первая проблема, инфраструктурная. Вторая проблема статистическая. К примеру, издатели получают детальную аналитику: в каком регионе сколько копий куплено. Это влияет на их маркетинговые бюджеты и локализацию. Если покупка совершается из Российского региона, но по немецкому прайсу, как это фиксировать? Как потом курить эту статистику? По сути, для реализации этой идеи потребуется переписать ядро платежной системы, решить вопросы с кросс-курсами и перекроить систему отчётности. Ради небольшого процента пользователей, которые хотят честно дарить игры друзьям за границу.
    • @Alex Po Quest , да, я об этом в курсе. Написать в техподдержку — интересный вариант. Просто эта функция напрашивается буквально сразу, но почему-то не реализована до сих пор. Возможно, здесь есть затык с налоговыми вычетами для разных стран? Я поэтому хочу мнения знающих людей спросить. @BossDigger , стимом я уже 11 лет пользуюсь, если что, мой друг 
    • Там есть два вида подарков — которые нельзя подарить из одного региона в другой, то есть блок по региону. И которые можно дарить подарком, но цена должна быть примерно одинаковой или отличаться не более 10%, в ту или иную сторону. А так напишите, со своим предложением в техподдержку Стима, может заинтересуются.
    • @BossDigger , но ведь он подарит её мне по моей же цене, что никак ни на чём не скажется. Купить эту игру себе по моей цене он не сможет   Т.е. проблема-то в этом какая, я понять не могу?
    • Сразу видно, что стим ты увидел совсем недавно. Действительно, почему же УБРАЛИ возможность дарить игры из разных регионов с разными ценами? Дам подсказку. Точно так же он сможет мне подарить эту игру не за его 200 рублей, а за мои региональные 100.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×