Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Tericonio

Вскрытие Adobe Flash (*.clip)

Рекомендованные сообщения

Необходима помощь с файлом от игры Banner Saga 3 часть, а именно с типом файла MovieClip

Разобрать его для возможности последующего редактирования и изменения кадров и текста.

https://drive.google.com/file/d/1s2B7qAnLPUXYPsAzimS_c5Yy53gwRhkF/view?usp=sharing Внутри английская версия и русская

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Tericonio Возможно чего-то не понимаю, но если это действительно flash ролик, то почему не .swf файл?

Редактируется в JPEXS Free Flash Decompiler и только целиком безо всяких выниманий MovieClip.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@RSV2 

Это отдельный MovieClip лежащий в папке, и ссылка в самом .swf .

Если был бы внутри swf то проблем бы с редактированием не было.

В нём анимация покадровая, шрифт, и сам текст.

Грубо говоря — контейнер с дополнительной анимацией, которую можно подставить во множество выведения её мест и не засоряя и не увеличивая тем самым сам флеш

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сжатый zlib массив. Внутри таблица с размерами и прочей инфой, далее еще пачка zlib-массивов. Возможно это пачка chunk’ов, если первые два байта — количество. Big-Endian, судя по всему.

Внутри этих чунков хз что такое. Не похоже на uint16, uint32 или float32, скорее последовательность байтов. Может что-то вроде rectangle, но было бы странно хранить координаты, ограничиваясь диапазоном uint8.

Про текст без понятия, все 178 блоков не смотрел. Может где-то и лежит в обычной кодировке.

Всё это можно распаковать с помощью offzip.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, RSV2 сказал:

Возможно чего-то не понимаю, но если это действительно flash ролик, то почему не .swf файл?

Это очень хороший вопрос. Я бы тоже хотела узнать от него ответ. Как и на вопрос, почему, если есть отдельная папка для текстовых строк на разных языках, тексты некоторых элементов интерфейса обнаруживаются где угодно, но не в ней? Ну, в смысле, реально где угодно. Один — в текстах .swf, которые явно были предназначены для тестирования внешнего вида интерфейса, а не для того, чтобы пойти в таком виде в игру. Другой — внутри скрипта. Третий — в ассетах, но не в папке locale, а хрен знает где и без перевода, естественно. Ну и вот два — в .clip

Изменено пользователем adrianna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Tericonio
      Описание
      Многие игры ещё разрабатываются в среде Adobe Flash или схожей среде для создания игр на основе SWF, и иногда простое внедрение символов кириллицы может привести к непредсказуемым результатам при редактировании в разных программах, если не внести шрифт внедрённый файл в SWF с нуля.
      Программы и Шрифт
      Для работы нам понадобится: Adobe Flash Professional CS6, JPEXS Free Flash Decompiler, и шрифт с кириллицей и латиницей
      Работа в Adobe Flash Professional CS6
      Шрифт: Для начала установим шрифт непосредственно в систему (Открываем шрифт для просмотра в WIndows, и нажимаем Установить)
      Первый вариант:
      Adobe Flash Professional CS6:  Файл → Создать → Шаблоны → Образцы файлов → Меню → Нажимаем ОК
      В нижней левой части выбираем папку Menu Assets и нажимаем в верхней части иконку T (текст), а в правой стороне Свойства → СИМВОЛ → Стиль: → Внедрить 
      Переходим во вкладку Параметры и в поле ниже строки Имя: Пишем сокращённое имя нашего шрифта к примеру Font
      Семейство: Выбираем наш установленный шрифт
       
      Второй вариант:
      Adobe Flash Professional CS6:  Файл → Создать → Action Script 3 → Нажимаем ОК
      Нажимаем в верхней части иконку T (текст), а в правой стороне Свойства → СИМВОЛ → Стиль: → Внедрить 
      Переходим во вкладку Параметры и в поле ниже строки Имя: Пишем сокращённое имя нашего шрифта к примеру Font
      Семейство: Выбираем наш установленный шрифт
       
      Ниже строки  Включить также следующие символы вводим
      Выбираем Классический (DF3)
      Переходим во вкладку ActionScript и ставим галочки на: Экспорт для ActionScript и Экспортировать в кадр 1
      В поле Класс: пишем тоже Font и нажимаем ОК
      Теперь Файл → Экспорт → Экспортировать ролик…  — И сохраняем к примеру как 1.swf на рабочем столе и закрываем программу, отказавшись от сохранения.
       
      Работа в JPEXS Free Flash Decompiler
      Открываем программу, теперь нажимаем на Open → Переходим в Desktop (Рабочий стол), поскольку мы сохранили на рабочем столе наш файл 1.swf
      Выбираем файл 1.swf и нажимаем Open, теперь открываем файл *.SWF в который нам необходимо внедрить шрифт — таким же самым образом
      Переходим в левую часть и выбираем файл 1.swf переходим в fonts, раскрываем папку шрифтов и находим наш созданный шрифт
      Шрифт будет иметь название DefineFont3 (child: 6, fn: Имя шрифта) — За место Имя шрифта — Имя вашего шрифта
      Раскрываем шрифт и видим следующее: Наш шрифт а ниже DefineFontAlignZones и DefineFontName
      Выделяем через Shift и левой кнопкой мышки эти три имени: Сам шрифт и DefineFontAlignZones и DefineFontName
      Правой кнопкой мыши на выделенном: Copy tag to и переносим в наш другой файл *.SWF
      В появившемся окне раскрываем Frame 1 и находим шрифт который нам необходимо заменить
      Нажимаем на него, чтобы в превью видно было сам предыдущий шрифт и нажимаем ОК
      Переходим в файл куда внедрили наш шрифт и раскрываем дерево файлов таким же образом
      На предыдущем шрифте нажимаем правой кнопкой мыши и в появившемся выпадающем меню, выбираем Raw edit
      В правой части находим fontName: String = Имя шрифта, — нажимаем на это имя и копируем его через Ctrl + C
      Теперь раскрываем это шрифт и выделяем также как и раньше при копировании, и нажимаем правой кнопкой мыши и выбираем Remove (DEL), но перед этим запоминаем его CHID и соглашаемся на удаление
      Теперь переходим в ставленый шрифт и также через Raw edit — в строке fontID вводим ID предыдущего шрифта, а в колонке fontName имя предыдущего шрифта и нажимаем Save
      Сейчас переходим в папку others и находим выделенное красным и редактируем fontID у DefineFontAlignZones и DefineFontName как и у шрифта, и также сохраняем
      А теперь находим что у нас могут быть выделенные папки кроме папки с шрифтам и нажимаем на эти папки и раскрываем их как и шрифт и на каждом выделенном объекте (можно выделить часть файлов через Shift + левая кнопка мыши), нажимаем правой кнопкой мыши и в выпадающем меню нажимаем на Undo, тем самым мы откатываем изменения в эти файлы (чаще изменения бывают в texts: DefineEditText и DefineText)  — поскольку лучше всего вносить до изменения текста, спрайтов, шейпов, кнопок и изменений в скриптах
      И последнее сохраняем через Save as…  и вводим имя файла для сохранения, и закрываем программу и переносим файл
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра точно версии “Hotfix 1.18.005 от 4 мая 2026 (билд 23077780 по steamdb)”? Последняя в Steam на текущий момент.
    • Игра необычная и интересная. Перевод хороший, ошибок не видел за час.
    • а почему названия многих эффектов спутаны?  тоесть эффект 1 а перевод точно от другого ( картинка не сходится  с описанием многих эффектов( попа боль 
    •  Это называется “синдром Даскера” просто Питон настолько соскучился по мастеру межпространственных забегов что начинает мимикрировать его привычку ассоциировать себя с женским полом, вероято очень скоро он может сменить аватарку на страдающий, окровавленный лик аниме гал,) очень опасная и в тоже время интересная ситуация, с одной стороны мы можем потерять Питона но с другой получить нового Даскера, также есть очень маленький шанс что произойдет чудо и эти 2 личности найдут некий баланс и мутирую в нечто новое и прекрасное, в этом случае мы получим совершенно новое существо Питоно-Даскер или ПиДастонкер 
    • Обновил русификатор до актуальной версии.
    •   FROGGY HATES SNOW Жанры: экшен, инди, рогалик
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: CRYING BRICK
      Издатель: Digital Bandidos
      Дата выхода:  7 мая 2026 г. Отзывы Steam: Очень положительные (94% положительных отзывов из 69)           Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты.   Совместимая версия:   ver 1.0.2 билд 23134861 от 7 мая 2026 года , пока актуальная.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «FROGGY HATES SNOW_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В главном меню переключите на украинский язык. Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.    
    • Прошла игру. Отличный квест, украл меня конкретно на пару вечеров. Сеттинг необычный, я, скорее всего, не поняла много отсылок, потому что не знакома с кино 80-х, но даже так общий вайб почувствовался. Вообще, ощутимо сколько стараний было вложено и создателем игры, и переводчиком. После прохождения ощущение, будто прочитала хорошую книгу или посмотрела сериал. Еще раз спасибо за перевод!
    • На первом треке сильно “песочность” заметна (вокал аж режет слух). На втором меньше, видимо попытались “заретушировать”, но всё равно слышно. Не понимаю, как вы могли услышать чистейшее звучание в первом треке? Прислушайтесь к вокалу, он грязный. Почему вы не слышите может зависеть от двух факторов, точнее от двух видов слуха: Объясню своими словами, как я это понимаю. Есть слух физический и есть слух, назовём его, умственный (не знаю, как это научно называется). Физический слух — это когда колебания молекул воздействует на слуховой аппарат (барабанную перепонку, косточку и улитку), которые переводят механические колебания в сигналы, которые по слуховому нерву попадают в мозг. Умственный слух — это то, как наш мозг обрабатывает полученную информацию (это уже и музыкальный, и фонетический, и куча других слухов). Так вот, проблема может быть в физическом слухе. Например, с какого-то момента человек может не слышать частоты выше определённой высоты в силу возраста, травм и т.д., а т.к. эта грязь находится в диапазоне высоких частот, то можно будет её не услышать. На женском вокале это будет тоже отражаться и на звуке барабанных тарелок. Но может, у человека физический слух в порядке, но тогда уже вопросы возникают к умственному. А суть в том, что человек просто не понимает, что ему нужно услышать. Т.е. физически он слышит грязь, но мозг не натренирован и ему кажется, что звучит чисто (хотя на самом деле нет). И если он будет понимать, что слышать, то будет замечать грязь постоянно. Это часть музыкального слуха (очень малая часть). Ну, может ещё зависит от аппаратуры, но это должна быть аппаратура с убитыми верхами. А вот ещё примеры других треков от нейронок (треки сами по себе мне нравятся), как-то Ютуб порекомендовал и я сразу понял, что что-то не так (напомню, прислушивайтесь к вокалу и к тарелочкам).
      В этом треке хорошо слышна грязь, т.к. авторы завысили верха:
      https://www.youtube.com/watch?v=_p8ns2jjCRY
      И ещё несколько примеров, в них получше, но тоже слышно (особенно когда вовремя женского вокала почти ничего не играет):
      https://www.youtube.com/watch?v=pJkNypPFkSE
      https://www.youtube.com/watch?v=zoZVYaSaf0M
      https://www.youtube.com/watch?v=Z3m4OQNoANM И напоследок. Недавно смотрел разбор на Мафру, от преподавателя по вокалу. Она тоже сказала, что Мафра это не ИИ, т.к. нету в голосе “дебильного компьютерного призвука”. Я тоже не слышу, но, например, в кавере Doomed есть другой высокочастотный звук, который свидетельствует о том, что она делала минусовку через нейронку (я сам этим балуюсь иногда). У этого учителя (женщины) явно хорошо развит слух и она понимает, что выдаёт нейронку:
      https://youtu.be/K8LSNkpG8eU?t=751
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×