Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Частично остатки текста захватились рерулярками.
Сделано разделение строк на переносы и ещё разделено знаком “:” . Такими регулярками

Скрытый текст

sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22$23
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22$23$24
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22$23$24$25
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22$23$24$25$26
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9$10$11$12$13$14$15$16$17$18$19$20$21$22$23$24$25$26$27

Это работает только для текста примерно с 26 переносами. Но в логе там их докучи будет и там это не катит. И другая проблема в этом что после разделения регулярками так строк, уже регулярки в разделённых строках не работают.
Если кто разбирается в Автопереводчиках, может есть настройка, которая разделяет текст по переносам? Или хотя бы связаться с создателями, чтобы её добавили.
Если нет так нет, придётся с частичными копейками не перевода лога смириться.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH есть команда в файле конфиг

MaxTextParserRecursion=1 (большое 5 лучше не ставить а то игре может поплахеть )

;Indicates how many levels of recursion are allowed when text is parsed so it can be translated in different parts. This can be used with splitter-regexes in advanced scenarios. The default value of one essentially means that recursion is disabled.

типа вот это:

sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4
sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2$3$4$5

можно заменить:

MaxTextParserRecursion=5 в файле конфига

sr:"^(.*?[\n:]+)(.*?)$"=$1$2

грубо говоря она повторно прогоняет текст

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3 значение достаточно, четыре захода получится.
первый разделение по переносам.
второй разделение по знаку “:” или по тегам “>текст<”
третий дополнительные регулярки, чтобы уже сам текст делить.
четвёртый основной текст берёт.
Получилось такое

Скрытый текст

sr:"(.*?:)(.*)"=$1$2
sr:"(.*?\>)(.*)(\<.*)"=$1$2$3
sr:"(.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*)"=$1$2$3$4$5
sr:"(.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*)"=$1$2$3$4$5$6$7
sr:"(.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*?\>)(.*)(\<.*)"=$1$2$3$4$5$6$7$8$9
sr:"([\w\W]*)\n(.*)"=$1\n$2
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15\n$16
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15\n$16\n$17
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15\n$16\n$17\n$18
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15\n$16\n$17\n$18\n$19
sr:"([\w\W]*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)\n(.*)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5\n$6\n$7\n$8\n$9\n$10\n$11\n$12\n$13\n$14\n$15\n$16\n$17\n$18\n$19\n$20
 

20 строк с конца лога полностью обрабатывает, выше старый текст уже частично.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Приветствую! Вчера поставил руссификатор, обнаружил ошибку в меню строительства. Не отображаются объекты строительства и сразу вылетает консоль с ошибками, так же при взаимодействии объектом (с кабелем на земле к примеру) — “установить”, ничего не происходит. Ссылку на скрин прилепил. — https://cloud.mail.ru/public/QSfs/h32bC66H2 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Papkaroach сказал:

Не отображаются объекты строительства и сразу вылетает консоль с ошибками

Что-то не то переведено в json фалах, нужно разбираться.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправлено, отображаемый текст этих действий использовался как код.

Правда после всех этих регулярок в автопереводчике, перевод не сразу появляется из базы, да и кажется игра подтормаживать стала.

Всё равно нужна нормальная настройка разделения переносов (делимитер на это и всё), столько настроек, а нужных и нет.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавлены небольшие исправления мельканий.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.01.2024 в 14:21, DragonZH сказал:

Перевод есть, но не тестированный.
https://disk.yandex.ru/d/SOydAVn_xWbk4w
 

Подходит для любой версии, установка перевода выполнена патчем игровых файлов любой версии.

Тестирую перевод, столкнулся с ошибкой.

При установленном переводе, нельзя строить/монтировать провода и прочие детали, выдает ошибку юнити.

На примере пытаюсь установить проводку, нажимаю на кнопку установить и происходит ошибка.
Ожидаемый результат: Ошибки нет и появляется курсор с метками куда устанавливать провода на сетке.

 

Игра стим, лицензия, чистая установка, запуск игры до геймплея, выключение, установка перевода без создания бекапа файлов, запуск игры через стим, создание нового персонажа, попытка установить провод.

 

1.png

 

UDP: Ранее пробовал с версией перевода 0.9.1, сейчас перекачал с яндекса версию 0.9.4, ошибка не наблюдается.

 

Изменено пользователем Guppik
Ошибка исправилась.
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришлось модифицировать код XUnity.AutoTranslator, фризов стало меньше.
Добавлена настройка SpliteEnterText=True
HandleRichText=True — стандартная делит на теги, 
GameLogTextPaths=Translation\{Lang}\Text\_AutoGeneratedTranslations.txt — тоже стандартная делит на переносы, медленнее.
Но они в дефоле эти работали только когда все тексты между тегами или все строки совпадут, модифицировано на частичное совпадение.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

• Откат XUnity.AutoTranslator до стабильной версии 4.14 и перенос кода оптимизации, фризов стало меньше.
• Добавлена настройка в установщик выключить RegEX разделения по тегам и переносам (практически нет фризов, меньше перевода).
 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основной косяк тормозов был из-за того что разбивались какие-то тексты отладки. Было добавлено ограничение на разделение строк.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во время установки ругается на отсутствие нескольких файлов(NotoSansSC-Regular SDF Top 2667 Atlas.tex.dds, NotoSansSC-Regular SDF Top 2667 Atlas_00001.tex.dds) видимо из-за этого часть текста каракулями отображается например цифры в задачах и часть текста на переборках. Пытался еще раз скачивать, думал может не скачалось нормально, все так же.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Inkob На ближайших последних версиях совпадает v0.13.0.14. Позже вынесу текстуры в общую папку. Видимо в старых в других архивах, если конечно имя совпадёт.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×