Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Designer Team

Miss Clue Mysteries: Christmas at Donner Pass | Джейн Дарси: Рождество на перевале Доннер

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


✅ Переводу игры от бывших разработчиков серии Нэнси Дрю - Miss Clue Mysteries: Christmas at Donner Pass - БЫТЬ! ✅

Наша команда Designer займется переводом игры Miss Clue Mysteries: Christmas at Donner Pass (предположительное название игры на русском —  Джейн Дарси: Рождество на перевале Доннер). В рамках работ будет выполнена адаптация текстур и текста на русский язык.

✅ Поддержать проект можно уже сейчас: https://vk.cc/cb2m6j

На данном этапе мы не можем с уверенностью анонсировать русскую озвучку, но все зависит от общего интереса и вашей поддержки.

Увидимся на перевале Доннер!
 

WQdte4zcXzA.jpg?size=1440x1080&quality=95&sign=89e27575b892298485f63b3d9899e3ad&type=album

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, richardstarc сказал:

I am waiting for the translation of this game. 

Мы переводим игру на русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Новые скриншоты с поля перевода игры от разработчиков Нэнси Дрю - Джейн Дарси: Рождество на перевале Доннер (Miss Clue Mysteries: Christmas at Donner Pass)

Поддержать проект: https://vk.cc/cb2m6j (Собрано 39/100%) 

SMggf9PiWWZZDkRuO17d9Mdzy2Typ74mseEL6lkn

J0XSCDY6_ctN0RdchYuH2to-cJMVDYdG9tJQBM7_

E6HMsPG2fOu_Albk2czjfD60NciSkn6TanMSSs6i

gNNc_-xT_nR7rl8Huc9huDQJSpnJnpbH5ZN_0hyW

qPpWMfmfNrsWIalDES1DciBD9aEA9yOmE9cdKjhV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новые скриншоты с поля перевода игры от разработчиков Нэнси Дрю - Джейн Дарси: Рождество на перевале Доннер (Miss Clue Mysteries: Christmas at Donner Pass) 

Поддержать проект: https://vk.cc/cb2m6j

#нэнсидрю #джейндарси #nancydrew #MissClue


lcMCJHAM2ms.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=7901c263ecd4b59d56ba72b62a489ea3&type=albumEUH4Xfkr_LA.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=e4a564174dcfa946b35be5a2104029fe&type=albumF0R2EvmwV3A.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=6e2a7b15119977fdd941532dfbe0422d&type=albumWrW2ZaiKi6w.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=4d8c8b8c0d2e2e583bdedcefea9f7430&type=albumdecJ3k6_sfU.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=8a105149f8550edc8338226373407e2b&type=albumyrkEaa7wHfk.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=09bcb361dd2e634ab849f438719a59ff&type=albumCxOqItwdwfU.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=6c1b4b398659e9baab6488fcc298a167&type=album

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русская версия игры Джейн Дарси «Рождество на перевале Доннер» - Дата выхода!

У блокнота Джейн Дарси! Приглашаю вас присоединиться к моему новому делу! К письму я прилагаю билет на поезд до перевала Доннер. «Калифорнийский Ветер» отправляется 15 июня!

С уважением, Джейн Дарси.


oHljDQi_tfc.jpg?size=2560x1573&quality=96&sign=d00c3e899cb323ea06c77c967f5d6b96&type=album

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Джейн Дарси: Рождество на перевале Доннер (Русская версия) 

Представляем вам русскую версию игры Джейн Дарси!

Поезд «Калифорнийский ветер» вот-вот отправляется! Успейте занять места! Нас ожидает новое дело!

Джейн оправляется в гости к своей подруге Лоретте, чтобы отдохнуть и встретить Рождество. Но поместье, которое недавно приобрела Лоретта таит множество тайн. Семья, которая жила здесь раньше, таинственным образом пропала, а местные жители до сих пор слышат жуткие крики по ночам. Связано ли эти события с мистическим прошлым этого места? Именно Джейн Дарси предстоит раскрыть это дело!

Над переводом игры работали:
Перевод: Ирина Волокитина (Толстенко)

Техническая часть: KASaLEX
Локализация текстур: Аня Бойкова
Помощник: Анна Догадина

Русская версия игры: https://vk.cc/cb2m6j

Поддержать проект: https://vk.cc/cb2m6j


Z-jryFIhbvk.jpg?size=825x510&quality=95&sign=af79297ba7f3ee0d872022fdad6ea00d&type=album3B5Bj5Xttsk.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=05d68bf3ea8c62d1c357ccb51e11fd16&type=albumplsuqTsVu6o.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=2d30d39fd6b830f7acc838ed51803603&type=albumWrW2ZaiKi6w.jpg?size=1280x718&quality=95&sign=4d8c8b8c0d2e2e583bdedcefea9f7430&type=album

Изменено пользователем Designer Team
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я что-то не пойму, игры нет в Steam?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.08.2023 в 14:22, Designer Team сказал:

все верно, в Steam игры нет

Что-то тогда не могу разобраться, где-то её официально приобрести можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@marrebitto @Quaid ответили вам ВКонтакте. 

@Quaid Официально можете приобрести игру на сайте разработчиков: https://www.missclue.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×