Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Deltarune Chapter 2

122408-1.jpg

Саму игру для ПК качаем здесь.

Утилита для смены имени на русское, инструкция.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вычитка кода закончена. Все самые важные и нужные изменения в код внесены.

Сейчас приступили к переводу текстур. Их не так уж и много, но процесс добавления текстур, у которых не было японского варианта, оказался чуть сложнее и требует модификации уровней. Но в целом, займёт гораздо меньше времени, чем работа с кодом.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, Tales&Stories Team. Можно спросить, как у вас продвигается перевод? Всё ещё переводите текстуры? В любом случае, спасибо! Жду с нетерпением ваш перевод.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Estrin-turbo сказал:

Здравствуйте, Tales&Stories Team. Можно спросить, как у вас продвигается перевод? Всё ещё переводите текстуры? В любом случае, спасибо! Жду с нетерпением ваш перевод.

Да. На новогодние праздники делали небольшой перерыв. Но сейчас уже вернулись и за текстуры, и за перевод, и за редактуру.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, HowlinnWolf сказал:

Да. На новогодние праздники делали небольшой перерыв. Но сейчас уже вернулись и за текстуры, и за перевод, и за редактуру.

Большое спасибо за информацию!

А ещё, если не секрет, как вы переведёте имена Свит Кап’н Кейкс? И вообще, как вы будете переводить имена? (другие команды на этот раз сделали для новых монстров 2 варианта: транслит и адаптация) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Estrin-turbo сказал:

Большое спасибо за информацию!

А ещё, если не секрет, как вы переведёте имена Свит Кап’н Кейкс? И вообще, как вы будете переводить имена? (другие команды на этот раз сделали для новых монстров 2 варианта: транслит и адаптация) 

Они, скорее всего, будут переведены. С их именами связана небольшая шуточка с названием их группы. Передать её будет легче, если их перевести.

С остальными именами — когда как. В основном, при переводе имён персонажей, мы пытаемся придерживаться транслитерации, но не перевести Queen как Королева мы просто не можем) Ну и имена обычных NPC, как и раньше, будут пытаться переводиться.

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё не известно, как будет работать agree2all? Просто сколько играю, ломаю голову над адаптацией, чтобы логично сохранить повторяющиеся буквы и слово или его часть в виде цифры… Неужто будет более похоже японский вариант? Теперь это не даёт мне спать по ночам… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, C-art сказал:

Ещё не известно, как будет работать agree2all? Просто сколько играю, ломаю голову над адаптацией, чтобы логично сохранить повторяющиеся буквы и слово или его часть в виде цифры… Неужто будет более похоже японский вариант? Теперь это не даёт мне спать по ночам… 

Нет, не известно. И будет известно наверняка только после теста, т.е. прямо перед релизом) Но сейчас рабочий вариант действительно основан на японской версии, т.к. цифру в перевод у нас тоже вставить не получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, а вы можете примерно сказать в каком месяце будет готов перевод.

Заранее спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Gingly сказал:

Здравствуйте, а вы можете примерно сказать в каком месяце будет готов перевод.

Заранее спасибо

Нет. Сейчас, пока мы ещё не на стадии теста, можно только гадать. Поэтому мы никаких дат не называем.

С сегодняшнего дня, когда больше никому праздники или завалы по работе больше не мешают, мы начинаем усиленно работать над переводом. Поэтому сейчас особенно легко ошибиться с датами. Скажу лишь так: скоро новость о конце работы над текстурами. А за ними только перевод, редактура и тест.

Но, если говорить приблизительно, у нас осталось работы на месяц-полтора. Если больше ничего не будет отвлекать переводчиков, можем справиться к февралю.

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новости о конце работ над текстурами не будет. Оказалось, мы не можем перевести все текстуры до того, как переведём определённый текст, раскиданный по игре, и определимся с некоторыми терминами. Поэтому с сегодняшнего дня мы возвращаемся за перевод текста, а текстуры будут доделываться по мере перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, HowlinnWolf сказал:

Новости о конце работ над текстурами не будет. Оказалось, мы не можем перевести все текстуры до того, как переведём определённый текст, раскиданный по игре, и определимся с некоторыми терминами. Поэтому с сегодняшнего дня мы возвращаемся за перевод текста, а текстуры будут доделываться по мере перевода.

А текста много осталось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Estrin-turbo сказал:

А текста много осталось?

Достаточно. Где-то чуть больше половины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Game of Thrones: Kingsroad

      Метки: Сетевой кооператив, Для нескольких игроков, Выбери себе приключение, Ролевой экшен, Исследования Платформы: PC iOS An Разработчик: Netmarble Издатель: Netmarble Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 5786 отзывов, 62% положительных
    • Автор: Gerald
      梦灯花 Noctuary

      Метки: Милая, Интерактивная литература, Аниме, Визуальная новелла, Глубокий сюжет Разработчик: Gratesca Издатель: Gratesca Серия: Gratesca Works Дата выхода: 28.11.2023

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ну это добавили где-то через год, с выходом длс.  Ну и поначалу в длс был конкретно сломан баланс в сторону неадекватной сложности(судя по коментам и отзывам), так что, в этом случае может фанаты даже рады были.  А если серьёзно, то я не говорил, что игра прямо перестаёт быть соулс-лайком, но то что она теряет часть себя, как часть изначальной идеи, это да, таково моё мнение.  А как к этому относятся другие любители соулсов, ну это уже их дело. Их это может радовать, бесить, или они вообще останутся равнодушны, я не знаю, что в головах у других людей. Но при этом, я могу догадываться о том, нужна ли им эта самая лёгкая сложность, опираясь на то отношение любителей соулсов, которое мне удалось увидеть, и на то, как я к этому отношусь.  А моё мнение именно такое, как я всё это время и пытался объяснить. Я же упоминал других фанатов, только касаемо их отношения к добавлению облегчённой сложности, а не про то, как они это воспринимают более предметно и что они конкретно думают по этому поводу. Про потерю важной части изначальной идеи и изменения  восприятия игры  —  это только моя точка зрения и я в ней не сомневаюсь.
    • Дружище спасибо. Возможно ли его как-то на первый свич оптимизировать?  
    • Огромное Спасибо вам, добрый человек  
    • Как по мне то это было бы странно. Учитывая что игра французская, то получается в оригинале герои должны говорить тоже с каким то акцентом? Например немецким.
    • Замечательно. Теперь предлагаю обсудить то, почему lies of p до сих пор имеет метку солслайка, имея опцию динамической сложности. А также, почему люди восприняли это изменение не просто спокойно, но у игры возросли продажи и число положительных отзывов. В т.ч. если судить по отзывам в стиме, то и фанаты солсов как-то спокойно это восприняли. По крайней мере именно в отзывах чего-то необычного в период после апдейтов тех не заметил, как-то бучу и негативный ревью бомбинг, свойственный случаям, когда игроков что-то массово не устраивает, не наблюдаю. Так понимаю, что по твоим критериям эта игра теперь не солслайк?
    • Сделал перевод через gemini, изрядно намучившись с тегами. Сделал правки по мере возможности.
      Кидать в директорию игры:
      "диск\DAEMON X MACHINA Deluxe Edition\DXM\Content\Paks\DXM-WindowsNoEditor_9_P.pak"
      Ссылки на плейграунд и тг:
    • Уж я-то понимаю, что это шутка, и именно поэтому не могу не предупредить о том, что подобные шутки могут быть опасными, если их увидит кто-то не тот, т.к. этот форум так-то публичный, тут кто угодно может оказаться. Поэтому чисто по-дружески настоятельно рекомендую исключить их из своего арсенала публичных высказываний в сети. Мне было бы крайне неприятно, если бы ты из-за этого однажды попал бы в неприятную ситуацию, когда какой-нибудь анонимус мимопроходящий вдруг случайно увидит какую-нибудь подобную шутку и не поймёт её. Ответственность за заявления в сети в последние месяцы ужесточается как-никак, кто знает, кто там это и как именно начнёт контролировать. А потому двоякие трактовки, связанные с определёнными темами практичнее исключать, т.к. потом замучаешься доказывать, что ты имел в виду то, что имел в виду, когда какой-нибудь серьёзный дядя из неместных нефорумных случайно увидит тот или иной пост и не поймёт шутки юмора, прочитав что-либо на серьёзных щах. Как минимум чаще применяй смайлики, т.к. смайлики являются (могут считаться) доказательством интонации и могут быть использованы для защиты в спорных случаях.
    • Да, можно во время игры менять. Я так понимаю, там добавили два лёгких уровня сложности. 
    • В стиме есть основные жанры: экшен, стратегии, ролевые, симуляторы, приключенческие игры, спорт и гонки. В колонку снизу справа под игрой пишутся обычно именно они в строку “жанры”. Ну и “инди”, “бесплатные” и некоторые другие вещи, которые к жанрам так-то не совсем относятся, но правообладатели решили ,что это важно отметить сверх описания главных жанров. А вот в “Популярные метки ” сверху справа от скринов пишется всё подряд от поджанров до того, что понаписали пользователи, а потом это одобрили правообладатели и стим.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×