Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

RUS Final Fantasy VII ALPHA

Рекомендованные сообщения

http://files.bitf.org/downloads/FFVII_TRANS/FFVII_PATCH.zip

SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт, поэтому даю ссылку с http://www.bitf.org

осторожно 50 метров

обсуждаем

критикуем и тп....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт

выложил, выложил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера наконец начал играть со второй версией перевода!

уже возле убежища (где Тифа и тд) там где домик несколькоэтажный - на втором этаже возле двери из сетки проволочной при разговоре с чуваком с каской - неправильно ответы получаются да и после второго ответа все виснет - т.е. музыка играет а дальше уже не идет - текст висит на экране.

очень часто половина слова на одной строка а половина на второй

по моему буква Ы=Ф в алфавите - по крайней мере в словах так и есть

фамилия - ыамелия получается

е иногда как е , а иногда полу е полу а

может алфавит поправить или это очень сложно? и микро патчик выложить только для исправления букв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

можно исправить

во-первых мне нужен скрин этого места где виснет

вовторых желательно скрин с буквой ЫиФ

но микро патчик получится тока на баг с зависанием сделать

скрины мне на мыло стандартное кидайте

и описание не забудте

а насчёт глуков шрифта..

судя по всему получилось следующие...

шрифты я рисовал давно и долго

по всему венику было расикдано много разных по времени версий...

и фишка в том что судя по всему последнюю финальную я где-то посеял...

и в игру включил какую-то преворительную...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во блин... а как скриншоты делать? кто подскажет самый простой вариант?

P.s. а в меню не НАСТРОЙКА а НАСТОЙКА :)

Изменено пользователем Cyber_RAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

print screen нажми на клавиатуре и потом куда-нибудь вставь, например в paint

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

йопт... точно.. респект - побежал делать скрины с ошибками

Вообщем посмотреть на букву е непонятную - можно в любом сэйв поинте- когда к нему подходишь - появляется окошко с текстом...

после 1 -2 сворачиваний в ввинду игра почти сразу вылетает с ошибкой - а сэйвиться можно не так часто :(

сегодня постараюсь сделать несколько экранов - если не вылечу - не дойдя до них...

WinXP Geforce-6600, - может на второй винт 98 поставить? как народ думает - стабильность увеличится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hedin - получил посылку?

Можно ли исправить буквы?

2. Можно ли выпускать патчи - небольшие с исправлениями 1- 3 диалогов например? не пришлось бы качать много, да и изготовить их наверное проще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то притих форум совсем... неужто на этом и остановились?

Кидать скрины с полуперенесенными словами и неправильными буквами - так придется по 100 за час их делать (если не больше)... а явных зависаний пока больше не нашел...

Может к новому году буквы да текст частично поправленный выйдет? подарок так сказать....

Hedin - в субботу следующую еду через минск - ргровский Treads of fate везти? (тока если в ЖД вокзалу подьедешь...)

Изменено пользователем Cyber_RAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подарок наврятли будет

у мя предсессионное время... совсем не до игр...

может как выгонят, так перед призывом в армию сделаю окончательную версию)))

Cyber_RAT

стукни в асю.

я те свой номер мобильный дам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче ребят такая фигня получается;

В здании Shinra на 1 диске, на перходе с 65 на 66 этаж просто выкидывает в винду. Но после пвторной инсталяции гамы все идет ровно и гладко. Однозначно что-то содержиться в этом переводе вредоносного, подругому никак не могу констатировать данный факт...

А вот что именно? Думаю Вы мне подскажите...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это же альфа версия, когда весь текст переведём, тогда и будем корректировать и тестировать

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
после 1 -2 сворачиваний в ввинду игра почти сразу вылетает с ошибкой - а сэйвиться можно не так часто :(

сегодня постараюсь сделать несколько экранов - если не вылечу - не дойдя до них...

WinXP Geforce-6600, - может на второй винт 98 поставить? как народ думает - стабильность увеличится?

Не, не увеличится. Под ХР вроде есть патч, но он не помогает от вылетов. Дело не в операционке, и не в переводе - седьмая финалка вылетает и без перевода при сворачивании, об этом даже указано в оригинальном readme, что типа игра НЕ поддерживает Alt+tab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйсто!

Скачал ваш перевод и теперь идет ступор в самом начале игры на сцене с поездом когда Cloud запрыгивает в вагон,после его ответа не пропускается текст и игра дальше не идет :sad: сама игра не виснет.

Переустановить возможности нету :sad: ((

Не могли бы вы мне помоч и выложить или дать ссылку на англофикацию,или хотябы на программу редактируюшую текст может я сам что накопаю.

:shok:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

незнаю как ты его поставил, но там никогда не зависало из-за перевода

вот англофикатор: _http://rapidshare.com/files/23039625/ff7_eng.exe.html

Изменено пользователем webdriver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это вообще не проблема. Это более старые модели с гораздо худшими характеристиками. Ну смотри сам.
    • подтверждаю проблему, тут нужно править логику лаунчера. для решения проблемы тебе нужно вручную удалить легенды из папки data и затем удалить конфиг лаунчера из его папки. можешь грохнуть папку loncherdata целиком — хуже не будет.
    • Дилогия "Убить Билла" выйдет в повторный прокат и получит новый анимационный эпизод на 7,5 минут
    • Я когда скачал легенды (без перевода), вроде бы перевод сам по себе подцепился к нему, то есть скачался вместе с ним, несколько раз ланучер перезапускал, в итоге игра частично перевелась (кроме перков), в остальном даже не знаю, поигрался полчаса, понял, что без перевода перков мне играть некомфортно, захотел на “ванилу” перейти, теперь вот переводчик цепляется и у многих модов желтый знак восклицательный стоит. Пару ошибок уже вызывало (в меню игры пишет, что есть более новая версия мода легенды, да и лаунчера игра не запускается при отказе обновить перевод). Как-то так.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • https://cloud.mail.ru/public/7y34/bYEqzR6KT Лог сразу после ошибки.

      Еще заметил, что сразу после этой ошибки пропадает весь интерфейс. https://iimg.su/i/DTqSYR  
    • Разные бывают ситуации. Особенно для инди которые не могут себе много тестеров позволить, а разработчик знает всю свою игру досконально и получается эффект замыленных глаз — как это всё воспримет игрок не изучивший игру до винтика. Примеры: Tormented Souls — патч карты, SIGNALIS — патч инвентаря.
    • А разьве уже вышел “в релиз” в лаунчере мод: Legends версии 19.1.47 *ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД*?  Хотя в лаунчере в разделе  Legends 19.1.47 *ПОЛНЫЙ ПЕРЕВОД*  пишут: Полный перевод Легенд 19.1.45 с навыками. Прогресс: 10к/10к Сбор завершен, всем спасибо! =) Но до сих пор возможности его скачать и установить через лаунчер всё ещё нету… 
    • Вопрос не в самом факте "допиливания", а в том, на каком этапе и за чей счёт оно происходит. В современной индустрии есть два цивилизованных пути для работы над игрой, которая ещё не является финальным продуктом. Если разработчик не уверен в своих механиках, в балансе, в сюжете - для этого и существует понятный и честный инструмент: Ранний доступ. В этом случае всё прозрачно. Игроки, которые покупают игру, прекрасно понимают, что они становятся частью процесса. Они знают, что продукт сырой, что он будет меняться, и сознательно идут на это, чтобы поддержать разработчика и повлиять на финальный результат. Честная сделка. А вот если есть уверенность, что продукт почти готов, - не стоит бездумно запинывать его в релиз как мяч. Стоит получить независимую оценку сюжета или геймплея. И для этого этого существует профессиональный подход. Нужно привлечь контрольную группу. Причём, это должны быть не друзья, семья или поклонники, которые будут говорить: "Какой ты молодец, всё круто!". Это должны быть случайные люди, нанятые за деньги для полноценного тестирования и обратной связи.  Именно на этом этапе и должны выявляться проблемы вроде "сюжет фигня полная" или "геймплей унылый". Именно на этом этапе разработчики могут получить честный фидбэк и затем превратить фигню в конфетку до того, как продукт попадёт на прилавки за полную цену с пометкой "Релиз 1.0". Ну или сменить формат на ранний доступ, чтобы допиливать с помощью игроков. Нет никаких проблем в том, что доделывают. Проблема в том, что когда разработчики пропускают этап нормального тестирования и по сути превращают первых покупателей в бесплатную фокус-группу, это выглядит непрофессионально. Радоваться бесплатному патчу, конечно, можно. Но это как радоваться, что автомеханик, плохо починивший машину, согласился бесплатно её доделать, когда ты привёз её к нему на эвакуаторе с теми же проблемами через неделю. А потом ещё и ещё. Желание исправить продукт само по себе похвально. Но лучше делать это на этапе разработки, а не после того, как игроки уже заплатили за готовый продукт.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×