Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

88179e4ced3117b63b5f21f499dfe75c.jpg

Оригинальное название:
Nelly Cootalot: The Fowl Fleet 

Год выпуска: 22 марта 2016 

Жанр: Adventure

Разработчик: Alasdair Beckerr-King/Application System Heidelberg  

Выпущено: Application Systems Heidelberg 

Язык: английский
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Системные требования:
*Операционная система Windows XP/Vista/7/8/10
*Процессор 1.2.Ггц
*Оперативная память: 2Гб
*Видеокарта: 256 Мб
*Место на жестком дике: 4Гб

Nelly Cootalot: The Fowl Fleet — забавная point click адвенчура о приключениях юной пиратки по имени Нелли Кутатлот. Злобный барон Широкая Борода похитил стаю птиц и загипнотизировал их, чтобы они подчинялись его приказам. Вместе с Нелли Вам предстоит заняться поиском и спасением пернатых, а также найти ответы на все интересующие её вопросы. Для того чтобы выйти на след барона, героине придется отправиться из Южных морей на Ледяной Север. Там она повстречается со странными персонажами и столкнется лицом к лицу с трудностями в ей поисках сокровищ Семи Морей. 

a328074437c9ab4218eed7b203037cb7.jpg

ac7dca4868eab38851a2e043ddf8fdf1.jpg


e3eb0f165e9b9e12a211091f4dfb3039.jpg

b60d7477dcbe9446b4b2aa47eab44898.jpg

Классный квест на пиратскую тематику в духе старинных квестов из 90х. Отзывы в стиме очень положительные. Может кто заинтересуется в переводе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.07.2020 в 01:55, pipindor666 сказал:

Мы не успеваем за твоими предложениями. Столько переводчиков просто нету =)

аххаха. реально развеселил)
между прочим  я делаю паузы между размешениями, однако уже создавая тему, предполагаю Ваше появление) 
но! где же остальные команды? одной реально не справится, но это же не pipinorzoneofgames сайт) нет я понимаю, что заняты, отдыхают, другие проекты и прочее. просто думаю мало ли кого-то заинтересуют предложенными мною проектами, но как показывает практика, у нас только с Вами вкусы сходятся на хорошие квесты!  
п.с. просто записывайте в табличку)
п.с.2. так а почему в теме про милую игру не отписались?) всё отбой,  увидел, там лайк стоит)

Изменено пользователем Universal312

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы уже давно взяли эту тему))) Первая часть уже переведена. Вторая начата. К вашим услугам, Prometheus Project. Первая ждет теста, вторая переводчиков, сам пока с работы не вылезаю, но скоро вернусь в строй и перевод второй части продолжится.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, pipindor666 сказал:

А чего тогда об этом нет нигде инфы? Вы хотя бы указывайте где-то, над какими проектами ведется работа, а то никто не в курсе и могут так же начать перевод.

На нашей странице в ВК это есть. На Нотабеноиде есть. Здесь написал. Этого достаточно. Или нам Путину писать об этом?

P.S. На вашу страницу я тоже не захожу))) 

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 20.04.2024 — 30.83%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo-версии от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ☑️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ☑️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ☑️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ☑️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ☑️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ☑️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ☑️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ☑️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ☑️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ☑️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ☑️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ☑️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ☑️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ☑️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ☑️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ☑️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ☑️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ☑️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ☑️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ☑️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ☑️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ☑️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ☑️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ❌ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024; не успел, буду заниматься на выходных. ☑️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1).  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×