Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Splinter Cell: Double Agent

Рекомендованные сообщения

Люди у меня при установке руссификатора в конце вылезает ошибка,за ошибкой -какие-то там файлы not exist .И из-зи этого в игре перевод не действует (игра пиратская с косячным русским переводом)

Попробуй переустановить, и поставь на чистую английскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начинать 0.99 корректировать или следует подождать 1.0 ?

Начинай :)

У меня сейчас просто нет времени серьезно заниматься переводом. Немного позднее присоединюсь. Ну и, если что - стучись в асю.

Люди у меня при установке руссификатора в конце вылезает ошибка,за ошибкой -какие-то там файлы not exist .

Как и написал Lordaragorn - переустанови игру, но без пиратского перевода. При переустановке не удаляй сохраненные игры и профиль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как и написал Lordaragorn - переустанови игру, но без пиратского перевода. При переустановке не удаляй сохраненные игры и профиль.

Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переустановил игру (пиратка) на чистую английскую (или какая там еще) + потом русик, профиль не удалял. но письма в миссии на корабле (где надо заложить бомбу) все равно на французском и дальше также. Кто нить может что нить посоветовать? %)

Изменено пользователем Densfor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переустановил игру (пиратка) на чистую английскую (или какая там еще) + потом русик, профиль не удалял. но письма в миссии на корабле (где надо заложить бомбу) все равно на французском и дальше также. Кто нить может что нить посоветовать? %)

Пождожди немного. Версиия 1.0 уже в разработке. Тексты редактируются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все равно на французском

На каком, каком ? :butcher: :bad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня замечен вылет после закрузки тренировочных уровней! В остальном перевод неплохой, для 0,99 вполне приемлимо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переустановил игру (пиратка)... все равно на французском и дальше также. Кто нить может что нить посоветовать? %)

Ну на французском - это сильно, т.к. мы именно французкий и меняем на русский.

Дойду до этого места - посмотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как только, так сразу..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня замечен вылет после закрузки тренировочных уровней! В остальном перевод неплохой, для 0,99 вполне приемлимо!

Вылеты есть и не только после тренировочных уровней, а наблюдались везде. Но это не из-за перевода. У меня и в английской версии были вылеты.

Изменено пользователем Lordaragorn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче поставил пиратку на английском всё путём 9Гб занимает :)

ставлю ваш русификатор, начинаю играть идёт загрузка потом вываливается с ощибкой С++ Рунтайм и в этом роде :( удаляю игру ставлю по новой с уже родным "кривым" русиком всё ОК, может кто сталкивался с такой бедой ??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче поставил пиратку... ставлю ваш русификатор, начинаю играть идёт загрузка потом вываливается с ощибкой...

Ничего сказать не могу, т.к. на пиратке не тестировал.

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возник вопрос : выйдет ли русик с субтитрами??? Да кстати у меня тоже один раз игруля при загрузке вылетела когда установил русик , но я перезагрузил комп и всё...........ОК!!!!!!!!!!! :D :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче поставил пиратку на английском всё путём 9Гб занимает :)

ставлю ваш русификатор, начинаю играть идёт загрузка потом вываливается с ощибкой С++ Рунтайм и в этом роде :( удаляю игру ставлю по новой с уже родным "кривым" русиком всё ОК, может кто сталкивался с такой бедой ??

Столкнулся стакой ерундой - 1 в 1. Только после переустановки игры загружается только один save, и нет возможности изменить настройки видео. Труба-а-а-а.

Снес систему, начал игру заново. :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: mordamax
      ENA: Dream BBQ

      Метки: Сюрреалистичная, Приключение, Для одного игрока, Исследования, Стилизация Платформы: PC Разработчик: ENA Team Издатель: Joel G Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы: 19557 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • там 5 городских локаций и участок будет и школа где толпой выскочат и тд зы если зомби 1 можно в рукопашку идти не боясь урона
    • Тож подметил, кто бы сказал что мне такое понравится — не поверил. Хотя есть ещё одна с такой озвучкой — Illbleed на Дримке (топчик игра)
    • Привет! Классная идея для диссертации. Самый безопасный путь — выбрать игру с открытой политикой моддинга или с уже встроенной поддержкой локализации. Дальше по шагам: 1) Определи движок игры:
      - Unity: обычно папки “.../GameName_Data/”, файлы .assets, .bundle, sharedassets. Для извлечения текста — AssetRipper, AssetStudio, UABEA.
      - Unreal Engine 4/5: архивы .pak; текст часто в .locres/.po/.csv. Смотри UnrealPak, FModel, Locres Editor.
      - Свои движки: ищи файлы с расширениями .pak/.dat/.arc/.bin. Часто помогает QuickBMS + готовые скрипты под конкретную игру. 2) Где искать файлы:
      - Steam: Библиотека → ПКМ по игре → Управление → Просмотреть локальные файлы.
      - GOG/Epic — аналогично. На консолях всё сложнее (шифрование), лучше начинать с ПК-версий.
      - Мобильные (Android): распаковать APK, текст может лежать в assets или res/values/strings.xml. 3) Форматы текстов:
      - JSON, CSV, XML, INI, PO/ POT (gettext), XLIFF — удобны для CAT-инструментов.
      - В PO удобно работать через Poedit; для CSV/JSON — любой CAT (OmegaT, memoQ) или даже Excel, но следи за кавычками и разделителями.
      - Обязательно сохраняй плейсхолдеры (%s, {0}, \n, \t) и теги (<b>…</b>), иначе будут краши/артефакты. 4) Шрифты и кириллица:
      - Частая проблема — нет кириллических глифов. На Unity добавляют TTF/OTF или расширяют TextMeshPro-ассеты; на Unreal — настраивают Font assets. Без этого текст будет “квадратиками”.
      - Кодировка: чаще всего UTF-8 (иногда без BOM). Проверяй в редакторе (Notepad++, VS Code). 5) Процесс:
      - Сделай бэкап оригиналов.
      - Вытащи строки → переведи небольшим инкрементом (меню, билд, туториал) → верни файлы на место/упакуй → тестируй в игре → фиксируй переносы, обрезки, длину строк.
      - Для распространения делай патч (xdelta/bsdiff) или мод-пак, а не раздавай оригинальные файлы. 6) Юридические нюансы:
      - Проверь EULA/политику моддинга конкретной игры. Для академического проекта лучше брать игры с разрешёнными модами или опенсорс/freeware.
      - Присоединяйся к комьюнити игры (форумы, Discord, Nexus Mods, Steam Discussions) — часто уже есть гайды по файлам. 7) Инструменты и мелочи:
      - Версионирование: Git для трекинга изменений.
      - Терминология: веди глоссарий и единый стиль.
      - Автотесты: прогон по плейсхолдерам, пустым строкам, неэкранированным кавычкам.
      - Если встретишь сжатые/зашифрованные ресурсы — ищи название игры + “modding”, “unpack”, “localization”, “.pak”, “.locres”. Если подскажешь конкретную игру/платформу — можно прицельно подсказать инструменты. А для быстрой проверки терминов и вариантов перевода удобно держать под рукой двуязычный словарь: https://nativelib.net/en/en-ru/
    • Спустя 6 лет, после создания темы перевод всё-таки появился.. свершилось)))) А если серьезно, то огромное вам спасибо за перевод, не перевелись ещё добрые люди)
    • Нет. Планировал выложить сегодня исправленный патч и обрадовать с тем, что закончен перевод Первого Тома, но нет.
      Выложу завтра — сегодня устал + надо кое-что допереводить и отредактировать.
    • А бы что!? Ну мне не понравилась SHF. Она проигрывает даже Forbidden siren, 17 летней давности. Чего уж тут. Ну кровища 2 это другой жанр. Там я слышал атмосфера, и картинка ништяк. Остальное жопка. Ну они конечно сваляли дурака с сохранками. А остальное там круто. Даже озвучка специально упоротая. Словно я опять слышу анг. голоса из резика 1. Такой фарс ваще.
    • В прямом смысле. Один слот сохранения для классического сурвайвола это извращение — сохранился без аптечек и патронов — давай до свиданья. А в остальном согласен игра интересная и отлично передаёт атмосферу 90-х без чистого копирования. Многим другим “ретроклонам” это не удаётся.
    • Это детский сад, а не сюжет. Я не вижу в нем драмы надломленного человека. Хинако - это первый ГГ в серии, который меня раздражал конкретно. Причем это просто бунт подросткового максимализма, который ничем не обусловлен. Нет никаких планов у нее, что бы устроить свою жизнь, это просто сюжет про нитакусика. Если ей уже все на блюдечке преподнесли. Хороший и красивый жених, и нормальные у нее родители. Я понимаю, если там было насилие в семье. Что ее отец в прямом смысле насиловал и унижал, а мать смотрела, вот это я понимаю драма. Или же показали, как япошки унижали китайцев и делали из них рабов, как это было в прошлом. Я бы сыграл в такую жесть. Детский сад ромашка. Silent hill F-ufel Romashko Аха, играл в демку. Прикольная. Надо потом купить. 
    • @shingo3 советую пройти https://store.steampowered.com/app/3316350/Flesh_Made_Fear/ отсылки на трилогию резиков 
    • В смысле? В этих шкафчиках, с игрушкой. Которая барыжит расходники.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×