Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

Вышел перевод ремастера Flashback

Recommended Posts

111609-banner_pr_flashback.jpg

@ntr73 и @DragonZH выпустили перевод ремастера легендарного платформера Flashback.


@ntr73 и @DragonZH выпустили перевод ремастера легендарного платформера Flashback.

Лежит тут.

111609-banner_pr_flashback.jpg

Share this post


Link to post

Неожиданно)

Share this post


Link to post

Дак там же официально вроде всё переведено было уже?

 

Share this post


Link to post

Угу с озвучкой оф причем!

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
1 час назад, PC_G@meR сказал:

Дак там же официально вроде всё переведено было уже?

 

Эт HD версию для компа.еще еще в 2013 перевели.)

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Исключительно для фанатов игры. Или даже, для фанатов 90-тых:)

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Как заявлено в паблике, «к переводу мы подошли с особой точностью, что бы максимально передать все шутки и задумки разработчиков».
      Группа «GTA: Правильный перевод» и, в частности, @MrInvader выпустила озвучку Grand Theft Auto: Vice City. Как заявлено в паблике, «к переводу мы подошли с особой точностью, что бы максимально передать все шутки и задумки разработчиков».
      Скачать ее можно отсюда.
      В прошлом году мы выкладывали озвучку GTA 3 от той же группы.
    • By SerGEAnt

      Команда AlchemistLab выпустила перевод неплохой jRPG Secret of Mana, точнее ее римейка, вышедшего два года назад под патронажем Square Enix.
      Команда AlchemistLab выпустила перевод неплохой jRPG Secret of Mana, точнее ее римейка, вышедшего два года назад под патронажем Square Enix.
      Русификатор (ПК, PS Vita) нужно распаковать в папку с игрой, после чего следовать инструкциям.


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Удивительно, но спустя почти 10 лет игра опять страдает от серьезных проблем с производительностью. Издание Digital Foundry протестировало все существующие версии Mafia 2: Definitive Edition. Удивительно, но спустя почти 10 лет игра опять страдает от серьезных проблем с производительностью. Конечно, графически она стала выглядеть лучше. Действительно серьезных изменений игра не претерпела, но по крайней мере текстуры окружения заменили точно, а между «старыми» и «новыми» версиями PS4 и Xbox One разница лишь в разрешениях рендера и теней. Хотя низкое качество последних иногда сильно бросается в глаза — например, при попадании в кадр большого количества тонких объектов. Графической разницы с ПК-версией нет. На ней можно отключить эффект виньетки, который может кому-то не нравиться, а также включить честное сглаживание (MSAA) и более качественную анизотропную фильтрацию. Но ПК привычно выигрывает в мощи: только тут можно выставить разрешение 4K и играть при более-менее стабильных 60 кадрах в секунду на GTX 1080 Ti. Что шокирует на консолях, так это производительность. Оригинальная Mafia 2 очень плохо работала на PS3 (дропы до 20 кадров в секунду) и на Xbox 360 (до 25 кадров), и вряд ли можно было представить, что спустя столько лет на гораздо более мощных консолях ситуация практически повторится. Базовые версии Xbox One (работает в 1080p с периодическими падениями до 900p) и PS4 (работает в 1080p) регулярно страдают от падения частоты кадров до примерно 25 кадров. PS4 Pro (разрешение 1440p) почему-то часто выдает всего 20 кадров в секунду в помещениях, а также в одном из тоннелей. У Xbox One X почти всегда стабильные 30 кадров в секунду при разрешении 1800p.
    • Которое там ПРИДУМАЛИ, вместе с Кружовником (Krjn), Балфиром и Кумбхой, а также Квикенингом.   Что делать, есть ведь и китайцы Ван Хуи Не самый страшный случай. Ещё не самый.
    • Это про Екатерину который? Погоди, там ещё до жеребца не добрались
    • Негры эльфы это ещё ничего(вот Дзирт подтвердит ) А вот князь  Ростов это да.       7:38 AM · May 19, 2020    
    • Не совсем верно. Это её полное имя в англ. версии, а Ashe — сокращённое. 
      Но в любом случае, проблема с Аше остаётся — это совершенно не звучит в русском языке. Ни Аше, ни АшЕ.
        Только РЕкс. Хотя я бы подчеркнул то, что он не Rex, а Reks. Написал бы, скажем, Реккс. Но это так, мелочи.

       
    • This pelt is notable for its short, delicate hair that{02}sheds heat and wears well in the sun. A popular clothing{02}material in warmer climes. Подскажите, пожалуйста, кол-во знаков до знака переноса в англ. переводе должно точно соответствовать кол-ву в русском?  
    • Ну да, негра. Ничего такого. Это всё таки не негры-эльфы.
    • Ещё пара идей. Касательно Штраль. Идея такая — чтобы не посеять целых два уровня отсылок, предлагаю оставить это название в ОПИСАНИИ корабля. И добавить туда предложение типа “Балтьер называет корабль “Страул”, а люди попроще, вроде Ваана — Строл. И везде пусть Строл остаётся. Кажись, у нас Рекс и Рэкс чередуются. Рекс, конечно, лучше на глаз воспринимается. Касательно “Аше”. Она АШЕ. Это и ЕСТЬ ЕЁ ПОЛНОЕ ИМЯ! Ашелия — это амерское ДОПОЛНЕНИЕ к её полному имени. アーシェ・バナルガン・ダルマスカ 『アマリア』 
    • Ну что ж, студия хотела снять фильм — студия сняла фильм. Слегка похожий на игру, и здесь самые проблемы. Возникают они скорее в начале, пока постигаешь логику разработчиков. Потом — когда открывается очередное меню СЭМа, а ты упорно ищешь одноимённый терминал станции, и ещё в паре странных моментов. Проходить с прохождением (иначе только портить впечатление), заглянуть в которое придётся всего несколько раз. Сюжет того стоит — таким сегодня зелёный свет не дадут, — атмосфера и картинка а-ля “Чужой” тоже. А вот актёры почему-то все эпично сонные-вялые, так и ждёшь, что на запись попадёт звук их падения под стол и храп.  
    • Это Логвинов ,похудел просто на карантине..да и парикмахерские закрыты. 
  • Recent Status Updates

    • AntoX  »  SerGEAnt

       
       
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  makc_ar

      Good afternoon!
      I am a translator and I translate a game into Brazilian Portuguese.
      I was wondering if you can make the tools available so you can do the translation or help me with that?
      · 4 replies
    • DMBidlov

      Появление Yakuza 7 в SteamDB это хорошо, как мне кажется игра выйдет в конце года сразу на обе платформы на западе, а до этого возможно выйдет коллекция из трёх частей.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Трудолюбие, это когда твоим переводчикам снится то, что они обсуждают с тобой правки, а тебе снится то, как ты курируешь перевод, лол. Слишком много работы, и слишком мало времени на сон. Берегите себя и своих близких, тем более в такое страшное время. 
      · 0 replies
    • Lonely_Raven  »  cricon

      Надежда человечества.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×