Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

18 hours ago, likayz said:

Переводили полтора года назад, с немецкого именно сначала, процентов 20-25 перевели, немка переводила:

https://disk.yandex.ru/d/c3GoLzKP7t7xUw

Там немецкий текст изначально в игре.

Спасибо! Хотя пару месяцев назад эта инфа была бы полезнее ))

Сейчас я уже процентов 95 перевёл. Думаю, через недельку плюс-минус скину сюда.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, astat сказал:

Фух!

Перевод готов!

Я сделал вычитку, но весьма поверхностно, потому что текста оказалось довольно много. Поэтому прошу всех, у кого есть время и интерес к этой игре, погамать и сообщить о найденных опечатках.

 

Как установить:

  1. Скачиваете эту папку
  1. В папке с игрой полностью заменяете папку i18n со всеми файлами на ту, что скачали.
  2. После этого в настройках в самой игре появится возможность выбрать русский язык.

2.png 3.png 4.png

5.png

 

Технические моменты:

  • Работал с версией игры 1.3.2 (https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5716998)
  • Перевод полностью заменяет немецкий!
  • Остались непереведёнными большие надписи, которые появляются в бою и говорят о том, какой тип сражения начинается и чей сейчас ход. Скорее всего они хранятся в виде изображений внутри архива pak в корне, но там столько файлов, что я не смог их найти.

А что такое "DOG FRIENDLY MODE"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 minutes ago, Sewerlock said:

А что такое "DOG FRIENDLY MODE"?

Когда убиваешь собаку, от неё не остаётся крови и трупика.

Это оставил без перевода, так же как и надпись Level UP, когда повышается уровень персонажа.

Описание всех этих настроек игрового мира появляется при наведении на них курсора и описано в Кодексе в самой игре

 

Изменено пользователем astat
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, astat сказал:

Когда убиваешь собаку, от неё не остаётся крови и трупика.

Это оставил без перевода, так же как и надпись Level UP, когда повышается уровень персонажа.

Описание всех этих настроек игрового мира появляется при наведении на них курсора и описано в Кодексе в самой игре

 

Блин, большое тебе человеческое спасибо! Пойду перед сном чутка протестирую :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, Sewerlock said:

Блин, большое тебе человеческое спасибо! Пойду перед сном чутка протестирую :)

Не за что! Надеюсь, неплохо получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понять бы теперь ещё как в шапке закрепить пост о завершении перевода. По правилам форума новую тему плодить нельзя...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, astat сказал:

Фух!

Перевод готов!

Я сделал вычитку, но весьма поверхностно, потому что текста оказалось довольно много. Поэтому прошу всех, у кого есть время и интерес к этой игре, погамать и сообщить о найденных опечатках.

 

Как установить:

  1. Скачиваете эту папку
  1. В папке с игрой полностью заменяете папку i18n со всеми файлами на ту, что скачали.
  2. После этого в настройках в самой игре появится возможность выбрать русский язык.

2.png 3.png 4.png

5.png

 

Технические моменты:

  • Работал с версией игры 1.3.2 (https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5716998)
  • Перевод полностью заменяет немецкий!
  • Остались непереведёнными большие надписи, которые появляются в бою и говорят о том, какой тип сражения начинается и чей сейчас ход. Скорее всего они хранятся в виде изображений внутри архива pak в корне, но там столько файлов, что я не смог их найти.

Почему-то солдат мёртвый, но всё равно разговаривает с нами) — https://ibb.co/p0GkfXK

Изменено пользователем Sewerlock
Добавил скриншот
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 hours ago, Sewerlock said:

Почему-то солдат мёртвый, но всё равно разговаривает с нами) — https://ibb.co/p0GkfXK

Зачёт! Исправлю ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напиши пожалуйста для титров: Ольга Лютер, Берлин, она там переводила, чего я дал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 hour ago, likayz said:

Напиши пожалуйста для титров: Ольга Лютер, Берлин, она там переводила, чего я дал.

Я не использовал то, что ты дал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зря, там английсктйй перевод, с которого видимо переводил ты, неточен. У меня с немецкого от авторов текст на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ура! наконец. спасибо большое автору перевода 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СУППЕЕЕЕЕЕРРРРРРРР!!!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • …ни кто из разработчиков в эту игру не играл, @piton4 будет первым.
    • @kakil56 на странице русификатора есть ссылка на стим, а там уже ссылка на канал авторов.
    • ты хотя бы оставил бы ссылку на ТГ канал авторов русификатора  
    • upd. я попробовал через gpt узнать. но про разделение пишет. типа чтоб игра смогла прочитать перевод  До обработки:       # String 1 EN: firstCheck InvitationAn Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck ПриглашениеИмператорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring CitizensAfter casting... RU: Заботливые горожанеПосле применения... После обработки:       # String 1 EN: firstCheck: Invitation. An Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck: Приглашение. Императорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring Citizens: After casting... RU: Заботливые горожане: После применения...
    • Чем вскрыть и после запаковывать .SCN Файлы?
    • Туда её, я не увидел там чего-то интересного. Душная переоцененная игра )  Не понимаю тряски с неё, чего бубнить то?  Так что Сергей, завязывай нагнетать и упоминать игру, а то привлекут к ответственности! 
    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×