Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

47 минут назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Ну в целом играбельно, только иногда немецкие слова на карте встречаются и в диалогах, еще к мужикам в диалогах в женском роде иногда обращаются

ааа..да еще вспомнил в конце 2 эпизода часть субтитров отсутствует, хотя речь вроде идет

Edited by Rinats

Share this post


Link to post
2 часа назад, pipindor666 сказал:

Как вообще перевод первых 4х эпизодов? Есть комменты? Нормально, или много неточностей?

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Александр Дизель сказал:

Есть косячки. Я без предъяв, а в целях улучшения) Есть моменты где перепутано, ОН и ОНА. Есть описание предметов, не имеющее отношения к предмету. Во второй главе разглядывая витрину с кассой и монитором, около предсказателя, перевод идет про манекен и одежду которую так и не дошили. Манекен стоит чуть дальше. Ну и по мелочам незначительно, но есть. Я буду перепроходить игру и мог бы подробнее все осмотреть, но для этого нужен полный перевод, хотя бы всех глав. Есть фразы вообще не переведенные и они на немецком языке)

Как начнём работу над правками, я дам знать. Будем править по главам — по очереди.

Share this post


Link to post

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

Share this post


Link to post

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Александр Дизель сказал:

Нашел баг, думаю инфа будет вам полезна. В начале 3 эпизода, с началом второй кат-сцены, пропал перевод (субтитры). После перезапуска эпизода, перевод появился. 

Возьмём на заметку. Спасибо. 

Share this post


Link to post
4 часа назад, Derell Salivan сказал:

В первом эпизоде, когда персонаж смотрит на предметы идет речь про часы или книги, а показывает на экране будто она смотрит в окно и там дорога по которой ездят машины. Берет в руки отвертку , написано что это “папка Хайку”.

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Share this post


Link to post
20 минут назад, Djagent сказал:

У меня когда взяла отвертку,так и написано было,что отвертка. Софи потерял,взял и открыл эту чертову дверь с черными пятнами(((

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Share this post


Link to post
28 минут назад, Derell Salivan сказал:

Ложная тревога. Это был баг, который решился перезапуском эпизода. Судя по отзывам, проблемы такого рода не редкость.

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Share this post


Link to post

прошёл 4 эпизода.все ок понравилось. жду перевод на 5 эпизод

Share this post


Link to post
6 часов назад, Александр Дизель сказал:

Некоторые двери и некоторые действия могут привести к гибели персонажа в 100%.

Слушайте, что за дверью. Это скорее был не баг, а тьма) 

Это да,затянула в дверь((

Share this post


Link to post
В 10.01.2021 в 16:25, pipindor666 сказал:

Возьмём на заметку. Спасибо. 

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

Share this post


Link to post
1 час назад, Rinats сказал:

В 3 эпизоде в конце в церкви загадка с рычагами вся на немецком, весьма проблематично понять куда их надо поворачивать

это вы еще в четвертом эпизоде ребус с цветами не решали, хоть он и не на немецком, а на английском))

 

ПС: а может есть возможность выложить хоть бету перевода 5 эпизода? в принципе то пройти нормально можно, если будет как в первых четырех

  • Like (+1) 1
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Присоединяюсь на счёт “бетки”  пятого эпизода…  не хочу советовать, что делать, но  уж очень пройти хочется — может в начале над 5-ым поработаете, а потом по эпизодам начнёте? В любом случае большое вам спасибо за перевод.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      Sepia Tears
      Русификатор (текст)
    • By SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Joymasher Издатель: The Arcade Crew Дата выхода: 11 июля 2019 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×