Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
chaose

Scarface: the World is Yours

Рекомендованные сообщения

Игрушка хорошая.)

И графика симпатичная и детали проработанные, и гемплей не приедается.

Язык интуитивно понятен.) В принципе играть можно и без русификатора - а если делать русик то на уровне как для GTA San-Andreas полностью переводить, адаптировав американский юмор немного под наших.) Народ требует своего перевода.) Народного.)

Изменено пользователем Napalm_story

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игрушка хорошая.)

И графика симпатичная и детали проработанные, и гемплей не приедается.

Язык интуитивно понятен.) В принципе играть можно и без русификатора - а если делать русик то на уровне как для GTA San-Andreas полностью переводить, адаптировав американский юмор немного под наших.) Народ требует своего перевода.) Народного.)

да, однозначно нужен ненормативный народный русик - игра офигительная (первый качественный потражатель GTA)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда ждите релиза СофтКлаб.... Он будет с переводом, хотя искать его придется в других местах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну што там о русификаторе ничьо не слышно ато етот што есть полный отстой, в меню хрен знает што творитса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

+1, помогите найти нормальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А чем можно вытащить сурсы из игрули. Я фанат этого фильма и с удовольствием перевёл бы игрушку.

ПС: Игрушка очень хорошая вышла на ПС, на пспс хавно полное.

Диалоги как и в фильме очень атмосферными получились. В общем оченка 9 из 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так неужели никто нормальный руссификатор не выпустил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman спасибо большое за русик .все работает . перевод класный .

(ставил на предыдуший перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cdman

Спасибо за руссик. Все удобно и вполне качественно переведено. Единственное но, это отсутствует перевод мата. Считаю, что все-таки надо было переводить так как Тони говорит, а говорит он только при помощи мата. Как никак, теряется атмосфера игры. ИМХО.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×