Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Ну а нормальный перевод в конце концов будет?

Ну потому как судя по скринам там пока промтом попахивает по страшному.

Но то что есть продвижения значительные в этом деле несказанно радует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KvaNt

судя по скринам там пока промтом попахивает по страшному.

Главное - чтобы читабельно было и понятно. А это в переводе присутствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет нормальный перевод , потерпите. Очень много специфичного текста, поэтому приходиться сначала проходить миссию на английском, а пототом переводить на русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будет нормальный перевод , потерпите. Очень много специфичного текста, поэтому приходиться сначала проходить миссию на английском, а пототом переводить на русский.

Вот это правильный подход!

Я всегда сперва прохожу миссию на оригинале, потом перевожу её и затем прохожу ещё раз и отлавливаю ошибки, опечатки и пр. Точно также с менюшками!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа!

Нужен совет. Многие уже столкнулись с тем, что в игре присутствуют новые дома - инсула и домус. Инсула - многоквартирная многоэтажка типа "хрущоба" для пл[censored]а, а домус - дом-особняк для эквитов, т. е. среднего класса. Как переводить - либо использовать оригинальные названия, либо заменить инсулу на дом, а домус - на особняк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа!

Нужен совет. Многие уже столкнулись с тем, что в игре присутствуют новые дома - инсула и домус. Инсула - многоквартирная многоэтажка типа "хрущоба" для пл[censored]а, а домус - дом-особняк для эквитов, т. е. среднего класса. Как переводить - либо использовать оригинальные названия, либо заменить инсулу на дом, а домус - на особняк.

думаю инсулу на дом, а домус на особняк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
думаю инсулу на дом, а домус на особняк.

Честно говоря сам склоняюсь к тому же, а то малая инсула или большой домус как-то не звучат. Есть еще мнения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если по аналогии с трешкой, то примерно так

У Плебеев - Хибара

У Всадников - Дом

У Патрициев три разных вида - Вилла, Особняк, Дворец

У меня половина примерно готово, редактор и все что не относится к прямой игре пока не перевожу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто нибудь знает примерно дату выхода русика? Я в англиском не шпарю, как и многие наверно.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To MikeD

Аналогично. Правда, перевел еще первую кампанию и часть учебника.

Патриции - усадьба, поместье, дворец.

Кстати, предлагаю объединить усилия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, объедините услия и возьмите пару тестеров, чтобы играли и сообщали об ошибках и опечатках по мере перевода. Но на стадии переывода, тестирование лучше делать закрытое иначе много гемороя будет...

Изменено пользователем Siberian GRemlin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Многие слова надо приводить к общему знаменателю, для этого надо составлять список общих слов, что уже потребует времени, иначе играть будет невозможно, слова будут иметь разные значения, если разбивать на части получится дольше, осталось в принципе не так много, день два и готово(это относится только к languagetext.xml), текста не так много, но идеального перевода конечно не будет по любому, но если идеально то это быстрей официально 1С или еще кто там выпустит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно пересылать периодически то, что есть, ну или выкладывать куда-нить на выкачку. Буду ооочень признателен, так как любитель этой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных
    • Автор: SerGEAnt
      Everdell

      Метки: Стратегия, Казуальная игра, Настольная с полем, Карточная игра, Настольная игра Платформы: PC MAC Разработчик: Dire Wolf Издатель: Dire Wolf Дата выхода: 28 июля 2022 года Отзывы Steam: 481 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Epic Games версию поддерживает?
    • Спасибо конечно. Жаль, что не так давно уже перепроходил игру. 
    • Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали:  Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Это типичный копрошутер эпохи URINAL ENGINE 3 и седьмого, гробового покаления соснолей. После Turning point (такой же по качеству) ребята поверили в себя и решили создать каловдутий на рельсах мифической фантастики, но не получилось, хотя маркетинг у игры был и подавалось там все на серьезных щах, а после прохождения — ажно прямой задел на продолжение, которого, к счастью, не случилось.
    • По геймплею ощущается топорной. Тут “увы” от всего сердца.
    • @Dusker смотри нормальные анимехи и не нужно будет трястись и оглядываться каждую минуту. К примеру, скоро выходит второй сезон Фрирен, ну или как вариант, можешь пересмотреть первый сезон.  Не нужно смотреть противозаконные аниме, если тебя настолько сильно это пугает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×