Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
«М.Видео» не умеет продавать игры Nintendo
Автор:
SerGEAnt, в
Новости российской игровой индустрии
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: \miroslav\ · Опубликовано:
именно что геймплей как раз таки и чувствуется прям устаревшим после всех этих модных игр типа вучанг, ниндзя гайден 4 с красивым ураганным геймплеем. в этой игре самое главное нужно постоянно держать в голове что Маэльке еще нет 18.)) -
Автор: vadik989 · Опубликовано:
@piton4 ещё не играл, только аилу начал ) -
Автор: Дмитрий Соснов · Опубликовано:
Перевод обновлен.
Ссылка такая же: https://disk.yandex.ru/d/iaccw2U5jFempg Повторю еще раз - по этой ссылке перевод ВСЕГДА актуальный. Нет нужды где то искать ссылки. Либо на ЯД, либо с ТГ качайте: https://t.me/lisosis_lis Но вы можете выкладывать мой перевод, куда захотите по вашему желанию, но конечно с обязательным указанием моего авторства перевода! Лисосис Лис -
Автор: piton4 · Опубликовано:
Ну как там Онимуша, геймплей не устаревший? Я решил всё-таки Экспедицию взять ) Ну и как? Что-то типа Prey? Выглядит интересно. -
Автор: piton4 · Опубликовано:
@Сильвер_79 но правда, тв я не онлайн покупал, но и большинство моников тоже. -
Автор: ZeRoNe · Опубликовано:
А, не в курсах по этому. А Дольский живой и спокойно принимает заказы даже сейчас. -
Автор: \miroslav\ · Опубликовано:
а я как то полностью пропустил эту серию, сейчас вот если ремастер 2й пройду то можно будет и с остальными на эмуле побаловаться. не с меня пока онимушей хватит.) -
Автор: Luchik · Опубликовано:
Добавлю ещё от себя тогда:
Я пока не могу перевести, времени нет, но я могу помочь вытащив все тексты)
По этому даю файлы с текстами игры, их можно перевести, и вставить в _AutoGeneratedTranslations.txt.
Английский текст — https://drive.google.com/file/d/1zGNtwmA-x9BYBQRgf4M3O024a8swpafA/view?usp=sharing
Так же даю ещё Китайский текст(язык на котором делалась игра) — https://drive.google.com/file/d/1K705yAT7KyBb-pLW6g6RCBagPD2tXeX3/view?usp=sharing
И файл с английским, китайским и ключами — https://drive.google.com/file/d/1fUFL25hKvImTfBQdr-shbfLIhj_bG3ub/view?usp=sharing
Спросите — “Зачем же я кидаю китайский, достаточно же английского?” Но тут нюанс, я слегка просмотрела тексты и нашла то что видимо на английский переводил человек не знающий историю или это просто была лень как я понимаю, или перевод частично переводился машинным переводом.
Просто маленький пример — Shrapnel на английском, и 霰弹 на китайском — в данном случае правильный перевод картечь, а шрапнель появилась только в 1803 году, и на китайском всё правильно. События игры происходят в 1400-1700 годах, Генри Шрапнель даже ещё не родился, но переводчикам на английский было видимо совершенно это неважно. И это просто маленький пример, а так там неправильно названы страны (на современный лад) и оружие на современный лад и т.п. будто бы на английский перевод был совершенно без контекста в какие года происходят события игры. Но если вас это не тревожит, то можно напрямую переводить с английского -
Автор: Сильвер_79 · Опубликовано:
Я в курсе. Но, насколько знаю, Shimon нейронками промышляет, а не живыми актерами. И тут, по-моему, тоже нейронка, а не сам Дольский.
-
-
Изменения статусов
-
Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.· 0 ответов
-
· 0 ответов
Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
-
Здравствуйте.· 5 ответов
Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
-
-
Лучшие авторы