Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Si1ver

Обновление архива переводов (Icewind Dale: Enhanced Edition)

Рекомендованные сообщения

icewind dale ee

Обновлена бета-версия перевода Icewind Dale Enhanced Edition, альтернативного официальному. Актуальный билд имеет номер 1.3.2 и возвращает поддержку женских персонажей. Качаем!


icewind dale ee

Обновлена бета-версия перевода Icewind Dale Enhanced Edition, альтернативного официальному. Актуальный билд имеет номер 1.3.2 и возвращает поддержку женских персонажей. Качаем!

Также напоминаем, что в архиве есть целая коллекция озвучек IDEE на любой вкус.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



  • Продвигаемые темы

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • @CaZ0 прикол в том, что мы сейчас говорим о диалогах, или ты решил, что персонажи игры читают предложения в облачках над головами собеседников?  @Дезинтегратор я до сих пор не пойму, зачем сравнивать перевод с оригиналом. Это тупо. Локализация - это процесс подстройки, в данном случае, игры, под определённого носителя языка. Если бы в оригинале, чтобы показать более низкий уровень владения английским, заставили бы того почаще использовать двойные отрицания, то, при перенесении игры на русский, игрок не заметит ничего странного. Сейчас мы говорим о русской версии игры, и давайте не сравнивать её с оригиналом.
    • Глянул последние комменты. Где взять самую последнюю/лучшую версию перевода?
    • А как они общаются в оригинале? Используют нетипичные формы слов и конструкций (а если да, то какие), различные разговорные сокращения и прочее? Насколько я помню, в этой игре персонажи общались по-простому, но не были безграмотными. Всё-таки игра о подростках, но не для подростков.
    • У меня есть стимовская версия игры Angels of Death, не очень давно приобрела.
    • Отлично понимаешь защищая ошибку в тексте?
    • @CaZ0  О, и я отлично понимаю разницу между речью и письмом, да вот только ты, похоже, нет.
    • Жду русификатор.Пока,что играю в английскую версию с переводом своей подруги.
    • Ребята, извините, но полно вам. Одно дело — сленг, другое — грамматические и пунктуационные ошибки (отсутствие пунктуации (возможно, местами), судя по скриншотам). Допустим, “типа” и “типа того” (то есть, “штука такого типа”, да) — это сленг. Но разве сленг обязан быть написан орфографически неверно? Да, мы имеем дело с подростками, весьма отбитыми, к тому же. Но, честно говоря, я банально не понимаю, почему человек, который проходит эту игру, читатель, обязан быть таким же безграмотным? Да, сейчас я сравниваю написанное в игре с книжной лексикой, с книжными диалогами, в которые реплики персонажей можно спокойно вписать. А теперь давайте прикинем, насколько в таких “книжных” диалогах будет резаться пунктуация и грамотность в угоду...честно говоря, не знаю, чему. Сомнительному драйву и достоверности? Возможно, безграмотность персонажей передается посредством  безграмотного написания слов, и это является задумкой. Но, подождите. Если большинство героев игры таковые, должно ли это вызывать кровь из глаз у читателя? Спорно. Я не пытаюсь впендюрить вам свое мнение,  как единственно верное, но. Задумайтесь:)  
    • Ты не понимаешь что русские подростки отличаются от американских?
      И насчёт “будет” ты не думал что разговор и текст это немного разные вещи? 
    • Ну как ничего не изменилось? Заявлено до 200 бачей. С нашим жадным ритейлом + 100 % с учетом таможни-доставки-прибыли. До 400 бачей в рознице за 2060. За такие деньги 1080 не купить при равном быстродействии. Даже несмотря на то, что на момент начала продаж 1080 будет считаться прошлым поколением, цена на него не сильно упадет. Потому что закупка была дорогая и та же самая таможенно-логистическая составляющая (ведь сколько бы ни стоила видяха 100 или 500 долларов — логистика обходиться в одну цену, за исключением таможни- но как показывает практика наших коррумпированных блюстителей пополнения бюджета в документах пишется одно, а провозится другое, поэтому заявленные в инвойсах видяхи облагаются примерно одинаковым налогом при провозе)  

Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×