Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DiRT 4

f9a35932da80.jpg

Жанр: Гонки, Симуляторы, Спортивные игры

Платформы: PC XONE PS4

Разработчик: Codemasters

Издатель: Codemasters

Издатель в России: Бука

Дата выхода: 9 июн. 2017 http://store.steampowered.com/app/421020/DiRT_4

Spoiler
Spoiler

Лучшие гонки по бездорожью возвращаются! DiRT 4 — это самые мощные машины и внедорожные режимы.

Your Stage — миллион маршрутов одним нажатием.

Более 50 легендарных машин за историю ралли.

Официальная игра FIA World Rallycross Championship с гонками по всей Европе. Суперкары, RX2, Super 1600s и Group B rallycross.

Гонки в Калифорнии, Неваде и Мексике.

Отточите навыки в академии DiRT.

Создайте своего водителя или команду по ралли.

Новый уровень соревновательных игр от RaceNet.

0db144eae062.png

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69674

Прогресс перевода: 380.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

d11e9e2894f0.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат никто не может разобрать, если только нанять кодера за нал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладна?

Раньше разбирали и не такие игры и озвучки делали на энтузиазме!

А теперь настолько обленились и стали жадные до денег...

P.S Мне не жалко денег на перевод дать но в последнее время многие проекты не доводят до конца и бросают формулируя недостаточности денег (брехня зажрались)

А по сему можно забить на проект и жить дальше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут переводят и разбирают форматы бесплатно, но только если смогут. Во всём мире нет инструмента для этой игры, а это значит, что надо ждать пока рак на горе свистнет. Можешь забить и проходить мимо, а я не теряю надежду и буду ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как там в мире, инструмент появился нет для создания перевода? я готов смеренно ждать русик сколько угодно без всяких криков - лишь бы он вышел :alcoholic: :black eye:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Реально кому задонатить?! Мужики, товарищи переводчики, если есть возможность - возьмитесь, я готов заплатить за перевод 300-400руб 3 часть стоимости игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

До субтитров добрался и залил на ноту их

Spoiler

d11e9e2894f0.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До субтитров добрался и залил на ноту их
Spoiler

d11e9e2894f0.jpg

я бы сам помог с переводом готового текста, да кто ж меня на ноту то пустит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я бы сам помог с переводом готового текста, да кто ж меня на ноту то пустит.

Сабы для перевода http://dropmefiles.com/YB3Ey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну посмотрел,скажем так специфический там текст.

Изменено пользователем -Jora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Молодец МАКСИМка.Все сделал сам!Ну а сабы там все?Или меньше четверти?Просто сам бы помог,инглишь в школе был на крепкую4(по пятибальной),но есть дети в семье, которые и запустить не смогут.Скачаю,посмотрю!Спасибо.

Ну посмотрел,скажем так специфический там текст,наверное буду только мешать,оставим работу спецам,ну а так начну на досуге хоть кривенько переводить(если не будет ваще никто переводить,то...мот пригодится)

Помогайте, я с помощью знаний о играх прошлого и переводчиков и своего слабого англ перевожу, скачайте этот файл - и переводите с середины 400-500 строчка если открыть в notepad++ а я сначала перевожу.

Хотя насчёт 400 строк от меня я погорячился - реально тяжко.

Вот всё что я на переводил, и местами не очень точно.

Spoiler

file\subtitles\eng\dis_intro_00.xml.txt

На Ралли конкуренты гоняются на время по участкам дороги называемыми Этапами.

Этапы варьируются по длине и могут быть ухабистыми,

извилистыми и имеют различные поверхности, от гравия, до асфальта и снега.

Чтобы быть успешным, Вам нужен высокий уровень концентрации,

чтобы слушать вашего штурмана и довести вашу машину до предела её возможностей.

Событие состоит из одного или нескольких этапов с перерывами для того чтобы отремонтировать автомобиль в пути.

Победителем становится тот кто покажет самое быстрое время на этапах в целом.

file\subtitles\eng\dis_intro_01.xml.txt

Правила Исторического ралли ничем не отличаются от сегодняшнего ралли.

Реальная разница в том, что автомобили - совершенно другой породы

и чтобы приручить их, вам понадобится широкий спектр навыков.

Классика 60-х годов быстро превратились в специально построенные раллийные автомобили

в течение 70-х технологии продолжали продвигаться быстро в 80-е

к легендарному классу группы B,

, которые были безумно быстрыми и, как известно, опасными.

file\subtitles\eng\dis_intro_02.xml.txt

Rallycross имеет высокое давление, сложные адреналиновые гонки на Кольцевых трассах

проходящих на аренах с большими толпами

Вы должны управлять транспортными средствами от Super 1600s

до всемогущих Supercars.

Вам нужно взять круг Джокер, по крайней мере, один раз за гонку

И у вас будет Spotter, который поможет вам решить

когда взять его, чтобы вы могли выйти на первое место.

Rallycross Событие состоит из квалификационных гонок, полуфинала и финала.

16 противников и различных поверхностей стоят между вами

и верхней ступенью подиума.

Если был контакт - повреждение может быть восстановлено после каждой гонки

, но вам нужно будет держать автомобиль на ходу на протяжении всего события.

file\subtitles\eng\dis_intro_03.xml.txt

Благодаря легковесным заднеприводным Buggies

И колоссальные 900-силовым грузовикам,

Landrush Events все о зрелище мощных транспортных средств,

грохочущих вокруг коротких грунтовых курсов в США и amp; Мексика.

Курсы предназначены для гарантированного впечатляющего действия

с захватывающими прыжками, широкими угловыми углами

и встрясками подвески.

События состоят из полуфиналов и финалов;

Верхняя часть 4ка из полуфинала в A-финале

, тогда как нижняя 4ка - в B-финале.

file\subtitles\eng\dis_intro_04.xml.txt

Joyride allows you to show off your driving skills in Smash Attack

Изменено пользователем trj-voron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

trj-voron

Ну нормально как по мне вы перевели.Ну никому это не надо.Щас в приоритете узкоглазые девки в труселях,даже для бывалых переводчиков.Там они переведут быстро и бесплатно,тут надо отвалить им лаве.Угу.

Изменено пользователем -Jora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня недели полторы не будет, если перевод появится - мои копейки всё ещё в силе) Конечно хорошо чтобы бабок подкинуло несколько человек а не только я.

в качестве поддержки кинул makc_ar 100 ку для начала. Те кто реально работает над проектом - кошельки в шапку темы бы.

Изменено пользователем trj-voron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят что там с русиком творится забили болт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×