Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Вешурик

PacaPlus

Рекомендованные сообщения

0fad1bc7d1a6.jpg

PacaPlus

header.jpg

  • Метки: Инди, Казуальная игра, Визуальная новелла, Мемы, Милая
  • Разработчик: PacoProject
  • Издатель: Sekai Project
  • Дата выхода: 31.03.2017
  • Отзывы Steam: 66 отзывов, 86% положительных
История повествует о некоем Кадзуме Саэки, который живёт обычной жизнью старшеклассника. В окружении друзей, особенно своей очаровательной девушки Юкари Изуми, его школьные годы не могли быть лучше.
Скриншоты
ss_91c1340162065ae3549b8a25039a38c313f55faa.jpg?t=1582675242ss_71a75919bed014d3b53575009b412729d4e90216.jpg?t=1582675242ss_296f1b61a2333dcbdc000bbdb7140b29c1bf29f0.jpg?t=1582675242ss_56b4309b2058fcd3559d16c0fffbc847f31920a3.jpg?t=1582675242

 


Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/68773

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Искать текст лучше всего через Total Commander. Он позволяет искать сразу и unicode и ANSI и ASCII. Текст есть в exe. Exe нетовский и его должно быть легко декомпилировать и править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

0fad1bc7d1a6.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68773

Прогресс перевода:

Игровой текст EN отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/Dnd3Ch4J3GYB6k

Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/NePMhklt3HVGg4

P.S. Шрифты не смотрел.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за извлечение, только вот предложения оборваны. Будто не весь текст вытащился. Это нормально вообще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за извлечение, только вот предложения оборваны. Будто не весь текст вытащился. Это нормально вообще?

Обновил текст в шапке, но не смотрел его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Unbeatable

      Метки: Ритм-игра, Протагонистка, Музыка, Аниме, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: D-CELL GAMES Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 9 декабря 2025 года Отзывы Steam: 2432 отзывов, 90% положительных  
    • Автор: Gerald
      Daymare Town

      Метки: Исследования, Point & Click, Приключение, 2D, Чёрный юмор Разработчик: Mateusz Skutnik Издатель: Mateusz Skutnik Серия: Mateusz Skutnik Дата выхода: 16.09.2025 Отзывы Steam: 92 отзывов, 100% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всех с наступившим Новым Годом! Хотел бы сделать всем подарок и поделиться своим вариантом гибридной озвучки, собранной из кусочков трёх имеющихся — по-умолчанию вложенной в Defenitive Edition и приложенных здесь Буки и Руссобит-М. Как выяснилось, в Буке и  Руссобит-М нету пары реплик, а оригинальная Русская озвучка в Defenitive Edition просто жесть, я не успевал подтирать уши туалетной бумагой, ибо приложенная в Defenitive Edition озвучка заставляла гадить из ушей не переставая. В общем, я потестировал все 3 и понял, что меня не устраивали некоторые аспекты каждой. Я пересобрал файлы (не все — часть), потестировал в “Схватке” и “Кампании”, а теперь хотел бы предложить Вам.  https://disk.yandex.ru/d/Y_v6WhWvjV8AsQ © Relic Entertainment, Руссобит-М, Бука. ЕСЛИ в ходе игры Вами будет замечена какая-либо ошибка, глюк, недоработка, прошу сообщить. На данный момент использую созданную компиляцию для прохождения кампании. ТАКЖЕ, в случае если Администрации понравится наработка, прошу опубликовать её здесь от имени сообщества ZoneofGames. В случае каких-либо сомнений прошу перепроверить файлы сборки всем чем только можно дабы убедиться в их безопасности.    
    • Ясно. Но у меня с ИИ как-то диалог не задался…  Мне проще через Гугл и/или Яндекс переводчики переводить массив строк. Тем более, что они уже тоже давно нейросетевые.   И тем более, что, например, в Гугл можно легко сразу 1000 строк отправить за раз, и он легко с ними справляется. И перевод мало чем отличается от перевода через нейросеть. За часик можно легко перевести 10к строк. А вот дальше начинается самое интересное… Раньше я ещё и deepl подключал, жаль что сейчас РФ в нём забанили… Из трёх вариантов можно было собрать очень хороший перевод строки. А если в контексте игры ещё строку подправить… 
    • @pekatvdmitriypekar интрига прям @Onzi перевод ручной или ты с помощью нейросети переводишь, а потом редактируешь или не редактируешь?))
    • “Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы.” хз, сам Onzi не пишет.
    • @Amigaser так можно переводить и через нейросеть, так сейчас многие делают — по 100-200 строк кидают в вэбчат нейронки для перевода, и потом уже редактируют построчно. Чем больше информации дашь нейросети, о том, что ты переводишь, тем точнее будет перевод, в процессе можешь с ней дискутировать, если тебе что-то не нравится. Создавать глоссарий и т.д., на что хватит воображения.
    • Понятно. Я делаю так. Вытаскиваю строки текста из игры в текстовый файл. Перевожу массив строк через переводчик. Устраняю явные ляпы и ошибки переводчика. Вставляю в игру. Затем прохожу игру, редактируя налету строки текста вручную на основе оригинального текста и контекста игры. Затем снова вставляю правленный текст. Наверно, это можно назвать ручным переводом.  Про такие переводы впредь буду писать, что он ручной. 
    • @PSICO форум на то и есть, чтобы делиться наработками, и как я говорил выше, иначе бы не было тут русификаторов, все бы переводили для себя, а кто не умеет или не может по какими-то причинам курят бамбук)
    • И не говори. Я даже в прошлом помогал им с тренировками и следил за их питанием. Где еще можно найти такого демона как я?
    • Отличная новость, но мне и первый сезон не зашёл )   Ох и "повезло" же твоим знакомым 
    • Не совсем на основе. Самое важное, сложное и интересное — диалоги (игровые фразы), делаются с нуля. Многие имена и названия из перевода FFT Пилигрима. В группе VK Могнет есть первая сборка — её можно свободно скачать и если понравится стиль диалогов, то ожидайте. Поддержка приветствуется, хоть выпустим в любом случае бесплатно. Перевод авторский (собирает, публикует и осуществляет тех. поддержку Могнет). Я его делаю один и начал по большому счёту для себя и сына, но, разумеется делюсь со всеми. Если понравится стиль — буду рад.
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×