Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Earth’s Dawn / Earth Wars

header.jpg

  • Метки: Экшен, Инди, Вид сбоку, 2D, Beat 'em up
  • Платформы: PC XONE PS4
  • Разработчик: OneorEight
  • Издатель: One or Eight
  • Дата выхода: 7 декабря 2016 года
  • Отзывы Steam: 182 отзывов, 73% положительных
Судьба планеты повисла на волоске! Зарабатывайте опыт, открывайте новые способности и создавайте оружие и снаряжение из собранных на поле боя материалов.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/67167

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT, во втором файле встречаются строчки, в которых только одна буква. Это нормально?

К примеру, 227, 231, 235, 461, 464, 494, 497.

makc_ar, нельзя на ноту залить текст так, чтобы содержимое одной ячейки было в одном фрагменте?

К примеру, 4666:

"A commanding officer of the A.N.T.I. troops holding therank of major.One of the lucky few people to survive the E.B.E. onslaught,he's played a key role in leading the counteroffensive fromthe very beginning when the end seemed almost inevitable.He was one of the first to bravely volunteer for the experimentalsurgery that created the special enhanced troops, the A.N.T.I.And he proved to be the first to be successfully enhanced.He is now responsible for the A.N.T.I. troops and commandingbattlefield strategy."

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, разбиение по строкам вроде нормально. По языкам - нет.

24 - испанский

1072 - испанский

1235 - французский

1839-1914 - куча языков

3104 - испанский

3252 - испанский

3949 - французский

В самом файле опять не хватает строк. 4007-4014 - нет описания - там используется символ маркера, наверное, его тоже нет в программе, поэтому не извлекает. Предлагаю подождать вердикта Стигмата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем думаю нужно сделать как-то так https://yadi.sk/i/VYJ77CYv33Wmfc Есть пара файлов в которых данные немного отличаются от остальных, я их просканировал отдельно (разместил на других листах) и с ними вам придется вручную разбираться ;) В остальном думаю проблем быть не должно.

Насчет шрифта и кернинга, гляну в другой раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiGMaT, первый лист вроде бы понятен. Третий - полная мешанина, поэтому вопрос ко второму: почему данные одной строки расположены в две строки и смешаны с японским?

ジャンプ    Jump    SaltoJump+1    ジャンプが可能になる    Gives you the power to jump.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я не сказал бы что там мешанина =) В файле *.-11, как мне видится, данные чередуются, одни несут в себе фразы на всех языках, вторые вначале содержат что-то вроде имени переменной/объекта. Я хотел эти имена отфильтровать (убрать из результатов сканирования), но есть совпадения с текстом, поэтому не стал. А в файле *.-13 (да возможно невпопад) данные сгруппированы следующим образом. Есть группы (строки) содержащие по 2 фразы на каждом языке, т.е. 2 ячейки для одного языка, 2 для другого и т.д. А есть просто идущие подряд фразы для каждого языка (каждая в новой строке).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, ты сможешь это вставить на ноту для перевода, а потом обратно в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделай снова чтобы одна ячейка из екселя - один фрагмент в ноте. И забудь ты уже про кусок старого перевода, толку от него все равно ноль. Лучше скажи, куда ты дел еще два листа из файла Стигмата?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если на ноте наш текст перевести. а потом дамп остатков сделать?

Стигмата текст я не смогу вставить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего это ты "мой" текст теперь вставлять не можешь? Раньше же как-то вставлял =)

Обновил файл excel, добавил вспомогательные листы, для вставки на ноту https://yadi.sk/i/VYJ77CYv33Wmfc

У кириллицы расстояние между буквами большое. Как я понял за это отвечает бинарник sharedassets3_00001.-2, а вот как его править хз.
Глянул этот бинарник, там обычные кернинги, т.е. их значения не такие "гигантские", чтобы уменьшить такое большое расстояние между символами. Тут проблема как и в другой игре, с которой ты обращался как-то. Если там нашлось решение, то возможно его можно и тут применить ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глянул этот бинарник, там обычные кернинги, т.е. их значения не такие "гигантские", чтобы уменьшить такое большое расстояние между символами. Тут проблема как и в другой игре, с которой ты обращался как-то. Если там нашлось решение, то возможно его можно и тут применить ;)

Мне человек писал про бинарники: Отсюда начинается буква Ё дальше АБВ... где-то тут ширина, тоже с кординатами непонятки. Но где-то тут её нужно изменять.

 

Spoiler

10fc8db87183.png[/post]

Обновил файл excel, добавил вспомогательные листы, для вставки на ноту https://yadi.sk/i/VYJ77CYv33Wmfc[/post]

@parabashka

Текстовые файлы EN сможешь сделать? Я потом соберу в один и синхронизирую с RU ноты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, не могу. Как показывает практика, если разделять процесс разбора ресурсов, может дойти до того, что обратно их собрать не сможет никто (это я сейчас так жирно намекаю на BroForce).

И не забывай, я не умею делать ничего подобного. Максимум - что-нибудь перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эммм... вы сейчас рассуждаете о том, кому объединить 3 столбика в один? =) "Ну вы, блин, даете!" (с)

Вот https://yadi.sk/d/r9DygLtT33eB6f

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас залью его

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: b3004
      Tex Murphy: The Pandora Directive

      Метки: Приключение, FMV-игра, Детектив, Нуар, Point & Click Разработчик: Access Software Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 31.07.1996 Отзывы Steam: 71 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Dgager
      All Zombies Must Die!

      Метки: Экшен, Инди, Зомби, Твин-стик шутер Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: doublesix Издатель: Doublesix Games Дата выхода: 12 марта 2012 года Отзывы Steam: 53 отзывов, 75% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • То что ачивки ломаются это правда?
    • Я тоже мог бы руками перевести. Я ее уже проходил так что контекст мне известен. Однако игры от Tri Ace это пипец е мае. Я тоже хотел перевести Radiata Stories. Но насколько я понял у них перевод вшит на уровне движка и чтоб перевести надо реверс инженирить. Так мне объяснили. Я сам не спец.
    • Спасибо за труд, конечно. Но у меня вопрос. Как вам удалось заставить геймпад в стимовской версии работать. Правый стик (камера) вообще не работает. Это довольно известная проблема и сквер эникс на нее забили
    • Пока не смотрел перевод, но игра лежит в библиотеке. Ну спасибо хоть и на нейронке, может ещё кто со временем допилит перевод, а то подобные квесты и так в основном не пользуются популярностью, так ещё и без перевода подавно.  
    • Заработал, только как то странно.
    • Иронично, что прошел ровно год и переводу снова требуется обновление, разработчики решили выкатить обновление 4 февраля и “Оптимизировать игру под современное железо” по итогу перевод ставится, большая часть текста переведена, но довольно часто в диалогах спонтанно проступает английский текст, плюс не переведены новые настройки игры( 
    • Русификатор (нейронка) GOG 1.0.10 с текстурами  Поправлено меню, немного адаптированы диалоги и устранены баги локализации. ❗ Во время прохождения в русской локализации весь интерактивный текст вводится на русском("да", "нет" и т.п.). Интерактив на других языках сохранен. Список потенциальных слов, которые теоретически можно использовать (по крайне мере заложенных в коде авторами) — во вложении. Зачем они, где и когда используются не знаю.
    • Уже забыл ,ща обновил . Да,там как будто грузят с кассеты,а потом уже нарезка аля “Miami Vice”
    • Так это стандартный звук программы на кассете. Помнишь начальную заставку ГТА ВС? 
    • Какая та игра была на старых компах, там типа танчик на гусеницах (название даже не знаю у игры) между экранами перемещается. И если бездействовать, то эта башенка поворачивается в экран на тебя и улыбается. Мы от этого с другом дико ржали, чем раздражали более старших товарищей, игравших в принца персии и другие крутые игрушки для пк на тот момент. Час по-моему 15 копеек стоил, на компьютерах попроще 5 или10, но там и игры более примитивные были. Две машинки купили себе в ЦУМе и ещё осталось.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×