Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Даже после года переводов я не уверен что в английском есть рода. Так что раз озвучила женщина, значит женский.

Но ведь мы не можем упоминать слово Семя в женском роде, не так ли? Неграмотно будет. Поэтому пусть голос остаётся женским, а в тексте будет, например "наше Семя", а не "наша Семя". Это трудности и нюансы языков, никуда не денешься. А заглавные буквы? Ведь тут у персонажей это вроде как и их имена - Семя, Стражи... Оставить?

Изменено пользователем ScreamingLord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но ведь мы не можем упоминать слово Семя в женском роде, не так ли? Неграмотно будет. Поэтому пусть голос остаётся женским, а в тексте будет, например "наше Семя", а не "наша Семя". Это трудности и нюансы языков, никуда не денешься. А заглавные буквы? Ведь тут у персонажей это вроде как и их имена - Семя, Стражи... Оставить?

Я словарь составляю, там попытаюсь выделить что с маленькой, а что с большой буквы писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И если что хоть я переводил и один, не забудьте добавить, что переводить помогала Tales&Stories Team.

Попроси админа создать для своей команды топик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попроси админа создать для своей команды топик

Как сделаем Lone Survivor сделаем, тогда можно будет попробовать. А то помогать это одно, а делать самим совсем другое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Косяк где-то в кавычках

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Косяк где-то в кавычках

Я исправил, в одном месте нестандартные стояли.

Я тебе готовый файл в личку скидываю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Косяк где-то в кавычках

Попробуй сейчас. Исправил 2-3 места где их не было и целый лист с ". вместо ."

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй сейчас. Исправил 2-3 места где их не было и целый лист с ". вместо ."

Я уже поправил всё и отредактировал не на Ноте а в другом файле. На Ноте смысла нет ничего уже исправлять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор: https://yadi.sk/d/t5LIi-vSukRn8

Установка: распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat

Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team

Версия перевода: 0.9 от 01.02.17

Требуемая версия игры: 25716 [steam]

Текст: GregorLesnov, Supernils, TheatreOfTragedy, makc_ar

Разбор ресурсов: makc_ar

Инструментарий: DZH, StiGMaT

Текст для правок: https://yadi.sk/i/vQrBqORqw9X35

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё работает. Поиграл немного, ошибок в тексте пока не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/i/ghk_CIUYum7Yy

Вот отредактированный файл. Обнови с ним русификатор, если не сложно.

В нём фактически выправлено всё.

Что толку в тестировании, если идёшь по ещё неотредактированному тексту.

Основная масса уже исправлена, а приходится отвлекаться на каждый ляп.

Искать его в тексте и смотреть, исправлено уже или нет.

Нужно все таки что-то с женским родом делать.

На мужской исправлять, если будут такие места встречаться.

Там вообще какой-то ребёнок непонятного пола разговаривает.

За мужеской род вполне сойдёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На мужской исправлять, если будут такие места встречаться.

Там вообще какой-то ребёнок непонятного пола разговаривает.

За мужеской род вполне сойдёт.

Ну тогда нужно просто всё на мужской сменить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://yadi.sk/i/ghk_CIUYum7Yy

Вот отредактированный файл. Обнови с ним русификатор, если не сложно.

Косяк в кавычках

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дежа вю, какое-то. Как будто ролик Back4Blood посмотрел. Абсолютно те же яйца, вид сбоку. 
    • В смысле ничего? Есть оригинальная очень даже хорошая озвучка. И есть субтитры для тех кто не знает английский. Прекрасно слышал, в конец 90 начале 00 такая и была зачастую. Нейроозвучка примерно на том же уровне, то есть такие же помои. Но в те годы и выбора не было, купил пиратский диск и наслаждайся этим прекрасным творчеством. Сейчас выбор у всех есть и можно оставить оригинальную дорожку
    • Сейчас потестил Транслятортул. У меня давно было две версии, одна выкидывает с ошибкой, а вторая открывает оба нужных файла, но символы неправильные. Сейчас буду переписывать encode/decode под свой шрифт.
    • Выложи архивчик с какими файлами возникают проблемы и таблицу, интересно посмотреть где затыки происходят при переводе.
    • Половину не понял. Использую Делинг и Шуми. Последний, к сожалению, не умеет работать с частью файлов, а в какой-то момент обновлений, сломал несколько, с которыми работал нормально. Приходилось искать старые версии под нужные файлы. С Транслятортулом почти та же история. Сейчас мне осталось отредактировать всего два файла, но, в принципе, можно попробовать снова открыть их в каких-нибудь версиях. Мне бы узнать, где можно изменить порядок составных фраз, типа «получено столько-то того-то», чтобы привести бои к лучшему виду. В следующий раз планирую выпустить три архива: с готовым zzz архивом, наименее весомый патч, и версию для Демастера.
    • Да не, не подумай что это претензии — это так, ностальгия). Просто удивлен что тебе именно японские имена зашли, вроде раньше англ. версия расространена была больше.   Подскажи, когда русификатор обновишь, можно будет еще и демастер тоже пересобрать для таких раков как я ? 
    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×